正在加载图片...
7.【试题分析】本题考查学生对文本内容的理解概括能力。此题要在准确把握文意的墓础上,带着选项回 到原文进行比较分析,做出判定。C项,“多数事已忘记了”并不是八十多岁的张、沈两吏,而是作者 袁枚,原文“有张、沈两吏来,年俱八旬。说当时决某狱,入帘荐某卷,余全不省记”。 【考点定位】归纳内容要点,概括中心意思。能力层级为分析综合C 【试题点评】这道题目是概括归纳文章内容。解答此类题的方法是:①抓住题干,读全读准。在阅读题目 时,须读全、读准题干,切忌走马观花。所谓读全,就是对题干中的所有要求要一个不漏、原原本本 地分析:所谓读准,就是要准确地把握题干所提的要求,看清是选对的还是选错的,是概括内容还是 分析观点。只有对题干作全面、淮确的分析理解,才能准确地答题。②放回原文,查对正误。特别是 在时间、地点、官职,人物的行为、实效方面,应仔细查对原文的词句,全面理解,综合分析,两者 间的差别正是把握全文的关键所在。对似是而非处,要有借题解文的意识。2015年和2016年,江苏高 考语文文言文阅读的第二题都是考查内容的概括分析,2017年发生了变化,向全国卷靠拢,考查文学 文化常识,故在平时的模拟考试中,江苏各地的模拟试题在这一题上一直都是围绕文学文化设题,甚 至于高一高二都加强了这方面的积累,谁知道2018年再一次回归原样,其实这一题与第四题有重复之 嫌。都是属于概括题,只不过考査的模式不同而已。 8.【试题分析】本题考查学生翻译文言句子的能力。文言翻译要以直译为主,意译为辅,同时注意字字落 实。翻译后的句子要通顺,不能出现病句。第一句中得分点:“迟明”,天快亮的时候:“延候”, 迎接:“峄亭延候于十字桥”,状语后置句:“骈辚同驱”,驱车一同前往。第二句中得分点:“奋”, 奋发:“而”,连词,表递进:“于”,介词,引出对象:“亲炙”,亲受熏陶、直接受到教诲或传 授 【考点定位】翻译文中的句子。能力层级为理解B。 【试题点评】掌握文言文翻译的三条标准。将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指 的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减 文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实 原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有 较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。掌握文言 文翻译的五字要诀:文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。一是 留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名 称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。二是删,删去一些只起语法作用, 没有实际意义的虚词:无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。 三是增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词:文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。 四是调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一 个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑 之不解”是两个宾语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。五是变,就是变通,在忠实于原文 的基础上,活译有关文字。5 7.【试题分析】本题考查学生对文本内容的理解概括能力。此题要在准确把握文意的墓础上,带着选项回 到原文进行比较分析,做出判定。C 项,“多数事已忘记了”并不是八十多岁的张、沈两吏,而是作者 袁枚,原文“有张、沈两吏来,年俱八旬。说当时决某狱,入帘荐某卷,余全不省记”。 【考点定位】归纳内容要点,概括中心意思。能力层级为分析综合 C。 【试题点评】这道题目是概括归纳文章内容。解答此类题的方法是:①抓住题干,读全读准。在阅读题目 时,须读全、读准题干,切忌走马观花。所谓读全,就是对题干中的所有要求要一个不漏、原原本本 地分析;所谓读准,就是要准确地把握题干所提的要求,看清是选对的还是选错的,是概括内容还是 分析观点。只有对题干作全面、准确的分析理解,才能准确地答题。②放回原文,查对正误。特别是 在时间、地点、官职,人物的行为、实效方面,应仔细查对原文的词句,全面理解,综合分析,两者 间的差别正是把握全文的关键所在。对似是而非处,要有借题解文的意识。2015 年和 2016 年,江苏高 考语文文言文阅读的第二题都是考查内容的概括分析,2017 年发生了变化,向全国卷靠拢,考查文学 文化常识,故在平时的模拟考试中,江苏各地的模拟试题在这一题上一直都是围绕文学文化设题,甚 至于高一高二都加强了这方面的积累,谁知道 2018 年再一次回归原样,其实这一题与第四题有重复之 嫌。都是属于概括题,只不过考查的模式不同而已。 8.【试题分析】本题考查学生翻译文言句子的能力。文言翻译要以直译为主,意译为辅,同时注意字字落 实。翻译后的句子要通顺,不能出现病句。第一句中得分点:“迟明”,天快亮的时候;“延候”, 迎接;“峄亭延候于十字桥”,状语后置句;“骈辚同驱”,驱车一同前往。第二句中得分点:“奋”, 奋发;“而”,连词,表递进;“于”,介词,引出对象;“亲炙”,亲受熏陶、直接受到教诲或传 授。 【考点定位】翻译文中的句子。能力层级为理解 B。 【试题点评】掌握文言文翻译的三条标准。将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指 的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减 文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实 原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有 较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美。掌握文言 文翻译的五字要诀:文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。一是 留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名 称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。二是删,删去一些只起语法作用, 没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。 三是增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。 四是调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一 个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑 之不解”是两个宾语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。五是变,就是变通,在忠实于原文 的基础上,活译有关文字
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有