正在加载图片...
Part Four:Writing and Translation >Translation Return 总结 英语的长句的语法结构、逻辑关系与语义往往比较 复杂,且各种词类、非谓语动词以及充当形式主语和宾 语的等交错运用,要把长句翻译得准确、流畅、实质上 需要充分运用各种翻译技巧,并结合上下文语境,或顺 译,或倒译,或拆分,或结构转换,或增减词汇,对全 句进行综合处理,以便通顺、忠实地传递原文意思。Part Four: Writing and Translation >> Translation 英语的长句的语法结构、逻辑关系与语义往往比较 复杂,且各种词类、非谓语动词以及充当形式主语和宾 语的it等交错运用,要把长句翻译得准确、流畅、实质上 需要充分运用各种翻译技巧,并结合上下文语境,或顺 译,或倒译,或拆分,或结构转换,或增减词汇,对全 句进行综合处理,以便通顺、忠实地传递原文意思。 总 结
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有