正在加载图片...
3.掌握常用的翻译方法 (二)教学内容 主要内容:讲解英诗的格律、句式特点,讲解英诗汉译的基本要领及赏析。 教学要求:以《海外乡思》(篇目可能有所变化)做课堂练习,了解诗歌翻译的 难点,通过诗人对祖国的思念感染学生,培养学生的爱国主义精神。 重点、难点:如何近似复制英诗的格律、句式和意境等特点。 (三)思考与实践 巩固课堂讨论的翻译方法与翻译策略 完成相关的汉英翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授,课堂讨论与练习,任务教学法,多媒体 第六章诗歌汉译英 (一)目的与要求 1.了解什么是散文的特点 2.了解散文英译汉的难点和特点 3.掌握常用的翻译方法 4.培养学生对中国传统诗歌的民族自豪感 (二)教学内容 主要内容:讲解汉诗英译的基本要领以及赏析,讲解许渊冲的三美标准 教学要求:以《静夜思》(篇目可能有所变化)为例,了解八个译本处理的异同, 讨论译者处理方法的原因。要求学生懂得赏析中国经典传统诗歌并深刻理解其中 的文化内涵,培养学生对于中国古典文学的自豪感。 重点、难点:如何近似复制汉诗的格律、句式,特别是意境。 (三)思考与实践 巩固课堂讨论的翻译方法与翻译策略 完成相关的汉英翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授,课堂讨论与练习,任务教学法,多媒体 第七章文言英译 (一)目的与要求 1.了解什么是散文的特点 2.了解散文英译汉的难点和特点 3.掌握常用的翻译方法3. 掌握常用的翻译方法 (二)教学内容 主要内容:讲解英诗的格律、句式特点,讲解英诗汉译的基本要领及赏析。 教学要求:以《海外乡思》(篇目可能有所变化)做课堂练习,了解诗歌翻译的 难点,通过诗人对祖国的思念感染学生,培养学生的爱国主义精神。 重点、难点:如何近似复制英诗的格律、句式和意境等特点。 (三)思考与实践 巩固课堂讨论的翻译方法与翻译策略 完成相关的汉英翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授,课堂讨论与练习,任务教学法,多媒体 第六章 诗歌汉译英 (一)目的与要求 1. 了解什么是散文的特点 2. 了解散文英译汉的难点和特点 3. 掌握常用的翻译方法 4. 培养学生对中国传统诗歌的民族自豪感 (二)教学内容 主要内容:讲解汉诗英译的基本要领以及赏析,讲解许渊冲的三美标准。 教学要求:以《静夜思》(篇目可能有所变化)为例,了解八个译本处理的异同, 讨论译者处理方法的原因。要求学生懂得赏析中国经典传统诗歌并深刻理解其中 的文化内涵,培养学生对于中国古典文学的自豪感。 重点、难点:如何近似复制汉诗的格律、句式,特别是意境。 (三)思考与实践 巩固课堂讨论的翻译方法与翻译策略 完成相关的汉英翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授,课堂讨论与练习,任务教学法,多媒体 第七章 文言英译 (一)目的与要求 1. 了解什么是散文的特点 2. 了解散文英译汉的难点和特点 3. 掌握常用的翻译方法
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有