正在加载图片...
The sooner the better. hen should i come over?(什么时候来合适?) The sooner, the better.(越快越好。) 正好 On the nose How many people came to the party?(有多少人来参加晚会?) A hundred people, on the nose.(正好100人。) On the dot 捉迷藏。 Hide-and-seek Let' s play hide-and-seek.(我们玩捉迷藏吧。) Okay.(好吧。) 未完待续。 to be continued*用于电视连续剧等的最后,表示"待续"。 个巴掌拍不响 It takes two to tango.*直译是"跳探戈舞是两个人的事儿 Joe is always starting arguments with Sue.(乔总是和苏争论不休。) Well, i think it takes two to tango.(不过,我是觉得一个巴掌拍不响。) Both sides must be blamed They are the same They are both responsible They are both wrong Both of them should be blamed 尽快 As soon as possible.*缩写是ASAP Should i mail this letter to you?(我可以把这封信寄给你吗?) Yes. As soon as possible.(对,请尽快寄来。)*电话中的对话。 随便吃 All-you-can-eat buffet smorgasbord Eat as much as you like Eat as much as you wish.*作为句子应为你想吃多少就吃多少"。The sooner, the better. When should I come over? (什么时候来合适?) The sooner, the better. (越快越好。) 正好。 On the nose. How many people came to the party? (有多少人来参加晚会?) A hundred people, on the nose. (正好 100 人。) Exactly. On the dot. 捉迷藏。 Hide-and-seek Let's play hide-and-seek. (我们玩捉迷藏吧。) Okay. (好吧。) 未完待续。 to be continued *用于电视连续剧等的最后,表示“待续”。 一个巴掌拍不响。 It takes two to tango. *直译是“跳探戈舞是两个人的事儿”。 Joe is always starting arguments with Sue. (乔总是和苏争论不休。) Well, I think it takes two to tango. (不过,我是觉得一个巴掌拍不响。) Both sides must be blamed. They are the same. They are both responsible. They are both wrong. Both of them should be blamed. 尽快。 As soon as possible. *缩写是 ASAP。 Should I mail this letter to you? (我可以把这封信寄给你吗?) Yes. As soon as possible. (对,请尽快寄来。) *电话中的对话。 随便吃。 All-you-can-eat. buffet smorgasbord Eat as much as you like. Eat as much as you wish. *作为句子应为“你想吃多少就吃多少
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有