点击切换搜索课件文库搜索结果(100)
文档格式:PPT 文档大小:1.14MB 文档页数:15
课前思考: 1、为翻译记忆库中的翻译单元添加更多的信息有什么功能? 2、如何创建一个更高级的翻译记忆库?
文档格式:PPT 文档大小:1.46MB 文档页数:102
2.7.1 中间语言 2.7.1.1 后缀式 2.7.1.2 图表示法 2.7.1.3 三地址代码 2.7.2 声明语句 2.7.3 赋值语句的翻译 2.7.4 布尔表达式的翻译 2.7.4.1 数值表示法 2.7.5 控制语句的翻译 2.7.5.2 标号与goto语句 2.7.5.3 CASE语句的翻译
文档格式:PPT 文档大小:1.8MB 文档页数:18
课前思考: 1、你对计算机辅助翻译的认识是什么? 2、什么是信息时代?什么是“翻译的职业化时代”? 3、职业译者在新形式下应该掌握什么样的IT技术?
文档格式:PPT 文档大小:3.76MB 文档页数:29
四、翻领的设计及变化 翻领是领面向外翻摊的一种领型由于领 面按照其形状单独制成,因此没有接缝, 平顺光滑。 翻领有加底领和不加底领两种形式
文档格式:PPT 文档大小:338KB 文档页数:70
第一节 对国际商事合同翻译者的要求(requirements for translators) 第二节 国际商事合同翻译的准则 第三节 国际商事合同翻译稿的审查和校对
文档格式:PPT 文档大小:2.34MB 文档页数:109
1、介绍语义描述的一种形式方法:语法制导的翻译,它包括两种具体形式: –语法制导的定义 –翻译方案 2、介绍语法制导翻译的实现方法
文档格式:PPT 文档大小:544.5KB 文档页数:160
第一章 绪论 第二章 词汇分析和得体选词 Lexical relationship between Chinese and English • One-to-one relationship • One-to-none relationship • Pseudo one-to-one relationship • One-to-many or many-to-one or many￾to-many relationship 第三章 句子分析与得体表达 Full sentence, minor sentence, fragments 第四章 语篇分析与得体表达 第五章 文化差异、接受及文化词语的处理 第六章 实用类语篇的翻译翻译 Translation of Practical Chinese 第七章 不可译性与创造性翻译
文档格式:PPT 文档大小:2.34MB 文档页数:109
1、介绍语义描述的一种形式方法:语法制导的翻译,它包括两种具体形式 –语法制导的定义 –翻译方案 2、介绍语法制导翻译的实现方法
文档格式:PPT 文档大小:575KB 文档页数:123
本章内容: 介绍几种常用的中间表示:后缀表示、图形表示和三地址代码; 用语法制导定义和翻译方案的方法来说明程序设计语言的结构怎样被翻译成中间形式; 7.1 中间语言 7.2 说明语句 7.3 赋值语句 7.4 布尔表达式的翻译 7.5 控制语句的翻译 7.6 过程调用的处理 7.7 类型检查
文档格式:PPT 文档大小:5.11MB 文档页数:123
第一节 原核基因表达的调控 1. 原核生物基因表达调控的要点; 2. 操纵子学说的主要内容; 3. 乳糖操纵子的发现及其意义; 4. 乳糖操纵子的主要调控方式。 第二节 真核生物基因表达的调控 原核生物基因表达调控的要点; ◼ 一、DNA重排 ◼ 二、转录水平的调控 ◼ 三、翻译水平的调控 真核生物基因表达的调控 一、 DNA水平的调控 二、染色质水平调控 三、转录水平的调控 四、翻译水平的调控 (一) mRNA运输 (二)mRNA翻译的控制 (三)mRNA的结构 (四)选择性翻译 (五)反义RNA (六)蛋白质的加工
上页12345678下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 100 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有