点击切换搜索课件文库搜索结果(990)
文档格式:PDF 文档大小:8.79MB 文档页数:365
信息技术祇∏新月异地迅猛发展,功能强大的计算机、各种各样的 工作站、迅速兴起的因特网设备在世界的普及,把人类推向了崭新的信 息时代。计算札技术的发展从根本上体现在使件技术的史新换代方面 不管功能多么强大的软件系统,如果没有相应的硬件设备支持,都无法 发挥其应有的作用。应该承认,电子与计算机技术的飞速发展,涌现了 大量的新概念和新词汇。而这些词江大多数都来源于英文词汇,要为我 所用,就必须透彻领会这些新词汇的含义。国内很多翻译过来的资料往 往各行其是,对某些单词的解释并不统一,使国人在阅读这类技术资料 时难免产生理解上的偏差
文档格式:DOC 文档大小:183.5KB 文档页数:10
DNS 包含域名服务器和解析器两个部分。 域名服务器:存储和管理授权区域内的域名数据,提供接口供客户机检索数据; 解析器:即客户机,向域名服务器递交查询请求,翻译域名服务器返回的结果并递交给 高层应用程序
文档格式:DOC 文档大小:101.5KB 文档页数:17
生物体的遗传信息储存在 DNA中,并通过DNA的复制由亲代传给子代。在子代的生长发育中遗传信息 自 DNA转录给RNA,然后翻译成蛋白质以执行各种生命功能,使后代表现出与亲代相似的遗传性状。 1958 年,F.Crick 提出中心法则:
文档格式:DOC 文档大小:34KB 文档页数:11
甲方: 国 公司 法定地址: (电话: 电报挂号: 电传: ) 乙方: 国 公司 法定地址: (电话: 电报挂号: 电传: ) 第一条 根据甲方的愿望,乙方同意派遣中国工程师,技术工人,行政人员(翻译,厨 师)在 国工作.具体人数,工种,工龄和月工资详见本合同附件(略).该 附件为本合同不可分割的组成部分.
文档格式:DOC 文档大小:41KB 文档页数:11
根据甲方的愿望,乙方同意派遣中国工程师、技术工人、行政人员(翻译、厨师) 在_国工作。具体人数、工种、工龄和月工资详见本合同附件(略)。该附件为本合 同不可分割的组成部分
文档格式:DOC 文档大小:25KB 文档页数:4
为了快出书、出好书,甲方邀请乙方撰写书稿(或翻译书稿),经双方协高一 致辞,签订本合同,共同信守执行
文档格式:PPT 文档大小:58KB 文档页数:5
编码阶段的主要任务是把设计阶段所产生的设计结果翻译成计算机能够理解并执行的程序
文档格式:PDF 文档大小:248.65KB 文档页数:5
摩尔斯不是第一个成功地将书写语言中的字母翻译成可解释代码的人,他也不是第一个 因为其编码而受到人们纪念的人,享有这个荣誉的是一个晚摩尔斯 1 8年出生的早慧的法国失 明少年。虽然人们对他的生平所知甚少,但就是所知的这一些却足以给后人留下深刻印象。 路易斯·布莱叶 1 8 0 9年出生于法国的 C o u p v r a y,他的家 乡在巴黎以东 2 5英里,父亲以打造马具为生。 3岁时,在这 个本不该在父亲作坊里玩耍的年龄,小布莱叶意外地被尖头 的工具戳中了眼睛。由于伤口发炎,感染了另一只眼,他从 此双目失明
文档格式:PDF 文档大小:2.58MB 文档页数:29
本部分是对GIB4706.32-1996家用和类似用途电器的安全热泵、空调器和除湿机的特殊要求》 的修订。 本部分等同采用IEC60335-2-40(1995)及其第一增补件(2000),因此,本部分应与GB4706.1 1998(等效采用IEC60335-1:1991及其第一增补件)配合使用,在文本的翻译和编写过程中,力求准确 并考虑历史的延续性
文档格式:DOC 文档大小:66.5KB 文档页数:6
我的同胞们: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个 国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作
首页上页5455565758596061下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 990 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有