正在加载图片...
(4)for the purpose of saving energy,protecting the environment,providing disaster relief and for other such public-interest causes; (四) 为实现节约能源、保护环境、救灾救助等社会公共利益的; (5)for the purpose of mitigating a serious decline in sales or marked overproduction in an economic downturn: (五) 因经济不景气,为缓解销售量严重下降或者生产明显过剩的; (6)for the purpose of securing legitimate interests in foreign trade and foreign economic cooperation;or (六) 为保障对外贸易和对外经济合作中的正当利益的; (7)for other reasons as specified in law or by the State Council. (七)法律和国务院规定的其它情形。 In a circumstance as specified in items (1)to(5)of the preceding paragraph where Articles 13 and 14 do not apply,the business operator shall additionally demonstrate that the agreement reached will not seriously restrict competition in the relevant market and that it will enable consumers to share in the benefits arising therefrom. 属于前款第一项至第五项情形,不适用本法第十三条、第十四条规定的,经营者还应当证 明所达成的协议不会严重限制相矣市场的竞争,并且能够使消费者分享由此产生的利益。 Article 16:An industry association may not organize business operators in its industry to engage in the monopolistic acts prohibited in this Part. 第十六条行业协会不得组织本行业的经营者从事本章禁止的垄断行为。 PART THREE:ABUSE OF MARKET DOMINANCE 第三章滥用市场支配地位 Article 17:A business operator that has market dominance is prohibited from engaging in the following acts of abusing such dominance: 第十七条禁止具有市场支配地位的经营者从事下列滥用市场支配地位的行为: 77 (4) for the purpose of saving energy, protecting the environment, providing disaster relief and for other such public-interest causes; (四) 为实现节约能源、保护环境、救灾救助等社会公共利益的; (5) for the purpose of mitigating a serious decline in sales or marked overproduction in an economic downturn; (五) 因经济不景气,为缓解销售量严重下降或者生产明显过剩的; (6) for the purpose of securing legitimate interests in foreign trade and foreign economic cooperation; or (六) 为保障对外贸易和对外经济合作中的正当利益的; (7) for other reasons as specified in law or by the State Council. (七) 法律和国务院规定的其它情形。 In a circumstance as specified in items (1) to (5) of the preceding paragraph where Articles 13 and 14 do not apply, the business operator shall additionally demonstrate that the agreement reached will not seriously restrict competition in the relevant market and that it will enable consumers to share in the benefits arising therefrom. 属于前款第一项至第五项情形,不适用本法第十三条、第十四条规定的,经营者还应当证 明所达成的协议不会严重限制相关市场的竞争,并且能够使消费者分享由此产生的利益。 Article 16: An industry association may not organize business operators in its industry to engage in the monopolistic acts prohibited in this Part. 第十六条 行业协会不得组织本行业的经营者从事本章禁止的垄断行为。 PART THREE: ABUSE OF MARKET DOMINANCE 第三章 滥用市场支配地位 Article 17: A business operator that has market dominance is prohibited from engaging in the following acts of abusing such dominance: 第十七条 禁止具有市场支配地位的经营者从事下列滥用市场支配地位的行为:
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有