正在加载图片...
难译而被删掉了,并且有些地方可以看到草率从事的痕迹,尤其令人遗憾的 是,从译文中可以看出,要是译者细心一点,他是能够译得很好的。 1886年在巴黎《社会主义者报》上刊载了新的法译文:这是到目前为止最 好的译文。 同年又有人根据这个法文本译成西班牙文,起初刊登在马德里的《社会主 义者报》上,接着又印成单行本:《共产党宣言》,卡·马克思和费·恩格斯 著,马德里,社会主义者报社,埃尔南·科尔特斯街8号 这里我还要提到一件奇怪的事。1887年,君士坦丁堡的一位出版商收到了 亚美尼亚文的《宜言》译稿:但是这位好心人却没有勇气把这本署有马克思的 名字的作品刊印出来,竟认为最好是由译者本人冒充作者,可是译者拒绝这样 做。 在英国多次刊印过好几种美因译本,但都不大确切。到1888年终于出版了 一种可靠的译本。这个译本是由我的友人赛米尔·穆尔翻译的,并且在付印以 前还由我们两人一起重新校阅过一遍。标题是:《共产党宣言》,卡尔·马克 思和费里德里希·恩格斯著。经作者认可的英译本,由费里德里希·恩格斯校 订并加注,1888年伦敦,威廉·里夫斯,东中央区弗利特街185号。这个版本 中的某些注释,我已收入本版。 《宜言》有它本身的经历。它出现的时候曾受到当时人数尚少的科学社会 主义先锋队的热烈欢迎(第一篇序言里提到的那些译本便可以证明这一点), 但是不久它就被那随着1848年6月巴黎工人失败而抬起头米的反动势力排挤到 后台去了,最后,由于1852年11月科隆共产党人被判刑,它被“依法”宣布 为非法。随着由二月革命开始的工人运动退出公开舞台,《宣言》也退到后台 去了。 当欧洲工人阶级又强大到足以对统治阶级政权发动另一次进攻的时候,产 生了国际工人协会。它的目的是要把欧美整个战斗的工人阶级联合成一支大 军。因此,它不能从《宜言》中提出的那些原则出发。它必须有一个不致把英 国工联,法国、比利时、意大利和西班牙的蒲鲁东派以及德国的拉萨尔派拒之 于门外的纲领。这样一个纲领即国际章程绪论部分,是马克思起草的,其行文 之巧妙连巴枯宁和无政府主义者也不能不承认。至于说到《宣言》中所提出的 难译而被删掉了,并且有些地方可以看到草率从事的痕迹,尤其令人遗憾的 是,从译文中可以看出,要是译者细心一点,他是能够译得很好的。 1886 年在巴黎《社会主义者报》上刊载了新的法译文;这是到目前为止最 好的译文。 同年又有人根据这个法文本译成西班牙文,起初刊登在马德里的《社会主 义者报》上,接着又印成单行本:《共产党宣言》,卡·马克思和费·恩格斯 著,马德里,社会主义者报社,埃尔南·科尔特斯街 8 号。 这里我还要提到一件奇怪的事。1887 年,君士坦丁堡的一位出版商收到了 亚美尼亚文的《宣言》译稿;但是这位好心人却没有勇气把这本署有马克思的 名字的作品刊印出来,竟认为最好是由译者本人冒充作者,可是译者拒绝这样 做。 在英国多次刊印过好几种美国译本,但都不大确切。到 1888 年终于出版了 一种可靠的译本。这个译本是由我的友人赛米尔·穆尔翻译的,并且在付印以 前还由我们两人一起重新校阅过一遍。标题是:《共产党宣言》,卡尔·马克 思和费里德里希·恩格斯著。经作者认可的英译本,由费里德里希·恩格斯校 订并加注,1888 年伦敦,威廉·里夫斯,东中央区弗利特街 185 号。这个版本 中的某些注释,我已收入本版。 《宣言》有它本身的经历。它出现的时候曾受到当时人数尚少的科学社会 主义先锋队的热烈欢迎(第一篇序言里提到的那些译本便可以证明这一点), 但是不久它就被那随着 1848 年 6 月巴黎工人失败而抬起头来的反动势力排挤到 后台去了,最后,由于 1852 年 11 月科隆共产党人被判刑,它被“依法”宣布 为非法。随着由二月革命开始的工人运动退出公开舞台,《宣言》也退到后台 去了。 当欧洲工人阶级又强大到足以对统治阶级政权发动另一次进攻的时候,产 生了国际工人协会。它的目的是要把欧美整个战斗的工人阶级联合成一支大 军。因此,它不能从《宣言》中提出的那些原则出发。它必须有一个不致把英 国工联,法国、比利时、意大利和西班牙的蒲鲁东派以及德国的拉萨尔派拒之 于门外的纲领。这样一个纲领即国际章程绪论部分,是马克思起草的,其行文 之巧妙连巴枯宁和无政府主义者也不能不承认。至于说到《宣言》中所提出的
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有