正在加载图片...
57. peak bulkhead尖舱舱壁 60. trade-of权衡,折衷 58. regulatory body主管机构(关) 61. consultation协商 59. intact stability完整稳性 Additional Terms and Expressions 1. interior arrangement舱室布置 21. boiler room锅炉间 2. stairway and passageway arrangement梯22. steering engine room舵机舱 道及走道布置 23. workshop机修间 3. interior/exterior passageway内/外走道24. store贮藏室 4. bridge deck驾驶甲板 25.fore/ aft peak首/尾尖舱 5. compass deck罗经甲板 mside tank顶边/底边舱 6. boat deck艇甲板 27. wing tank边舱 7. promenda deck游步甲板 28. steering gear操舵装置 8. accommodation deck起居甲板 29. anchor and mooring arrangement锚泊和 9. vehicle deck车辆甲板 系缆设备 10. winch platform起货机平台 0. howse pipe锚链筒 11. wheel house驾驶室 31. chain locker锚链舱 12. chart room海图室 32. closing appliances关闭设备 13. radio room报务室 33. hatch cover舱口盖 14. electric room置电室 34. lifesaving equipment/appliance救生设备 桅室 35.mast桅 16. caption s room船长室 36. rigging索 17. crew s room船员室 37. bollard双柱带缆柱 18. cabin客舱 38bitt带缆桩 19. main engine control room主机操纵室 39. fairlead导缆钩 20. auxiliary engine room副机舱 Notes to the text 1. It is in formulation of the general arrangement that most of the compromises are made 这是“itis…,that,,”强调句型,强调 in formulation of the general arrangement n formulation of原意为“在的表达中”,现意译为“体现在.中”。 2. It is important that the general arrangement be functionally and economically developed 这是虚拟语气形式的句型,在that从句中采用原形动词。类似的句型还有 It is desired/suggested/requested that It is nece 有时 It is essential that..也用虚拟语气 hull engineering为“船舶设备”之意 4!. scientific原意为“科学的”,现根据上下文意译成“船舶性能” 5 at the least unit cost以最小的单价 6. a long ton一英吨(=2240磅)57. peak bulkhead 尖舱舱壁 58. regulatory body 主管机构(关) 59. intact stability 完整稳性 60. trade-off 权衡,折衷 61. consultation 协商 Additional Terms and Expressions 1. interior arrangement 舱室布置 2. stairway and passageway arrangement 梯 道及走道布置 3. interior/exterior passageway 内/外走道 4. bridge deck 驾驶甲板 5. compass deck 罗经甲板 6. boat deck 艇甲板 7. promenda deck 游步甲板 8. accommodation deck 起居甲板 9. vehicle deck 车辆甲板 10. winch platform 起货机平台 11. wheel house 驾驶室 12. chart room 海图室 13. radio room 报务室 14. electric room 置电室 15. mast room 桅室 16. caption’s room 船长室 17. crew’s room 船员室 18. cabin 客舱 19. main engine control room 主机操纵室 20. auxiliary engine room 副机舱 21. boiler room 锅炉间 22. steering engine room 舵机舱 23. workshop 机修间 24. store 贮藏室 25. fore/aft peak 首/尾尖舱 26. topside/bottomside tank 顶边/底边舱 27. wing tank 边舱 28. steering gear 操舵装置 29. anchor and mooring arrangement 锚泊和 系缆设备 30. howse pipe 锚链筒 31. chain locker 锚链舱 32. closing appliances 关闭设备 33. hatch cover 舱口盖 34. lifesaving equipment/appliance 救生设备 35. mast 桅 36. rigging 索 37. bollard 双柱带缆柱 38. bitt 带缆桩 39. fairlead 导缆钩 Notes to the Text 1. It is in formulation of the general arrangement that most of the compromises are made. 这是“it is … that … ”强调句型,强调 in formulation of the general arrangement. in formulation of 原意为“在……的表达中”, 现意译为“体现在……中”。 2. It is important that the general arrangement be functionally and economically developed… 这是虚拟语气形式的句型,在 that 从句中采用原形动词。类似的句型还有: It is desired/suggested/requested that…… It is necessary that … 有时 It is essential that …也用虚拟语气。 3. hull engineering 为“船舶设备”之意 4. scientific 原意为“科学的”,现根据上下文意译成“船舶性能”。 5. at the least unit cost 以最小的单价 6. a long ton 一英吨(=2240 磅)
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有