正在加载图片...
四川外语学院英语系 《国际商务谈判口译》课程教学纲要 (2005-2006学年第一学期) 国际商务谈判口译 课程名称 Interpretation of 授课教师:陶丽霞 International Business Negotiati 翻译班:22-24 开课年级 翻译方向 和方向英语系四年级(第一学期)分 2 班额「其他方向:自然班 全年级必修:翻译+其他方向数 商务谈判是集语言、知识、经验、素质等为一体的交流活动,它注重政策性 技术性和艺术性,是口译从业人员的用武之地,是口译能力的全方位展示和高 难度挑战 本课程旨在引导学生朝专业化发展,培养学生的职场实战能力,提高就业水准 拓宽职业范围,学以致用,学而有用。这门课程作为英语专业学生的必修课, 是口译教学上的一次改革,对师生都是一种新的挑战。相信它能在一定程度上 突破外语院校英语专业学生“只有语言没有专业”的瓶颈,并能帮助学生获取 专业性较强的国际商务谈判的基本技能与相关知识 课程目标 用“ learn in English”的新理念取代“ Learn English”的旧观念,要求学 生将口译训练落到“实处”,即与国际商务谈判的知识、技巧、能力等结合起 来,语言与知识并进,努力做到“谈”与“译”天衣无缝的交融。 主要教学内容包括以下五个方面: 1.明确商务谈判的模式、艺术与特点 熟悉商务谈判的流程、知识与内容 3.规范商务谈判的行为、语言与仪表 4.了解东西方文化影响下的谈判风格 5.学习与不同对象谈判的礼仪与技巧 教学特色:利用多媒体辅助教学,师生互动,模拟演示和演习。从感知到认知 从理论到实践,从模拟到实战实现教学同步,教学相长。教学内容 以知识性趣味性实效性为主线,辅以理论讲解 授课方式学生预习:要求学生对预告的即将展开的课题,在心理上、知识上、技术上 做相应的准备(系统阅读与上网搜索相结合)。 课堂教学:课堂上教师讲授与示范在先,学生跟进与模拟在后,然后师生互动 进行演示和演习 信息反馈:学生自行组成谈判小组,自拟谈判项目,自选谈判对象,模拟练习 或校外实战操练。四川外语学院英语系 《国际商务谈判口译》课程教学纲要 (2005- 2006 学年第一学期) 课程名称 国际商务谈判口译 Interpretation of International Business Negotiation 授课教师:陶丽霞 开 课 年 级 和方向 英语系四年级(第一学期) 全年级必修:翻译+其他方向 学 分 数 2 班额 翻译班:22-24 翻译方向:26 其他方向:自然班 平均:25 课程目标 商务谈判是集语言、知识、经验、素质等为一体的交流活动,它注重政策性、 技术性和艺术性,是口译从业人员的用武之地,是口译能力的全方位展示和高 难度挑战。 本课程旨在引导学生朝专业化发展,培养学生的职场实战能力,提高就业水准, 拓宽职业范围,学以致用,学而有用。这门课程作为英语专业学生的必修课, 是口译教学上的一次改革,对师生都是一种新的挑战。相信它能在一定程度上 突破外语院校英语专业学生“只有语言没有专业”的瓶颈,并能帮助学生获取 专业性较强的国际商务谈判的基本技能与相关知识。 用“learn in English”的新理念取代“Learn English”的旧观念,要求学 生将口译训练落到“实处”,即与国际商务谈判的知识、技巧、能力等结合起 来,语言与知识并进,努力做到“谈”与“译”天衣无缝的交融。 主要教学内容包括以下五个方面: 1. 明确商务谈判的模式、艺术与特点 2. 熟悉商务谈判的流程、知识与内容 3. 规范商务谈判的行为、语言与仪表 4. 了解东西方文化影响下的谈判风格 5. 学习与不同对象谈判的礼仪与技巧 授课方式 教学特色:利用多媒体辅助教学,师生互动,模拟演示和演习。从感知到认知, 从理论到实践,从模拟到实战实现教学同步,教学相长。教学内容 以知识性趣味性实效性为主线,辅以理论讲解。 学生预习: 要求学生对预告的即将展开的课题,在心理上、知识上、技术上 做相应的准备(系统阅读与上网搜索相结合)。 课堂教学:课堂上教师讲授与示范在先,学生跟进与模拟在后,然后师生互动, 进行演示和演习。 信息反馈:学生自行组成谈判小组,自拟谈判项目,自选谈判对象,模拟练习 或校外实战操练
向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有