正在加载图片...
布置段落汉英课后练习一段,让学生进一步得到有效的训练。以励志儿童日 记《马燕日记》的部分段落为翻译练习,以期向读者传递奋发向上的精神力量和 顽强的奋斗精神,同时考察段落翻译的方式与特征。 (四)教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论。 第八章语篇翻译 (一)目的与要求 要求掌握汉英语篇的构建特征与翻译。 (仁)教学内容 第一节 1。主要内容 语篇翻译:语篇分析、汉英语篇结构分析 2.基本概念和知识点 语篇类型,语篇翻译符合英语语篇构建的7个标准:衔接、连贯、意图性、 情境性、接受性、信息性、互文性。 3.问题与应用(能力要求) 掌握语篇的分类、结构与功能。 第二节 1.主要内容 解析语篇的语域、语篇语境、衔接、连贯、语篇结构的翻译 2.基本概念和知识点 语篇翻译符合英语语篇构建的7个标准:衔接、连贯、意图性、情境性、接 受性、信息性、互文性:语篇结构:叙述结构、视角的变化、主语/话题转换、 时空顺序、语篇的调整。 3.问题与应用(能力要求) 如何处理实际的语篇翻译,例如语篇的意图性。 (三)思考与实践 布置课后语篇的汉英翻译练习,重点落在语篇的理解与赏析。以鲁迅的《药》 汉英文本为赏析对象,解析中国当代文学的外译特征,以及语篇翻译的?个标 准的特征与再现途径:以当代中国小小说(穆爱莉)汉英对照文本中的“孝 为练习对象,解析中国孝文化及翻译特征。 (四)教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论。 第九章新闻翻译 (一)目的与要求 新闻的语体特征、翻译原则与翻译特征,使翻译语体符合读者的接受性和新 闻的特点。布置段落汉英课后练习一段,让学生进一步得到有效的训练。以励志儿童日 记《马燕日记》的部分段落为翻译练习,以期向读者传递奋发向上的精神力量和 顽强的奋斗精神,同时考察段落翻译的方式与特征。 (四) 教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论。 第 八章 语 篇翻译 (一) 目的与要求 要求掌握汉英语篇的构建特征与翻译。 (二) 教学内容 第一节 1.主要内容 语篇翻译;语篇分析、汉英语篇结构分析 2.基本概念和知识点 语篇类型,语篇翻译符合英语语篇构建的 7 个标准:衔接、连贯、意图性、 情境性、接受性、信息性、互文性。 3.问题与应用(能力要求) 掌握语篇的分类、结构与功能。 第二节 1.主要内容 解析语篇的语域、语篇语境、衔接、连贯、语篇结构的翻译。 2.基本概念和知识点 语篇翻译符合英语语篇构建的 7 个标准:衔接、连贯、意图性、情境性、接 受性、信息性、互文性;语篇结构:叙述结构、视角的变 化、主语/话题转换、 时空顺序、语篇的调整。 3.问题与应用(能力要求) 如何处理实际的语篇翻译,例如语篇的意图性。 (三) 思考与实践 布置课后语篇的汉英翻译练习,重点落在语篇的理解与赏析。以鲁迅的《药》 汉英文本为赏析对象,解析中国当代文学的外译特征,以及语篇翻译的 7 个标 准的特征与再现途径;以当代中国小小说(穆爱莉)汉英对照文本中的“孝” 为练习对象,解析中国孝文化及翻译特征。 (四) 教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论。 第 九章 新 闻翻译 (一) 目的与要求 新闻的语体特征、翻译原则与翻译特征,使翻译语体符合读者的接受性和新 闻的特点
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有