正在加载图片...
外国企业常驻代表机构登记管理条例-律商网:法律法规- Page 3 of 6 第十五条代表机的驻在场所由外国企业自行 Artide 15 The resident place of the Representative Offices is at the option of foreign enterprises. 逃择 According to the demand of national security and social public benefits,relevant departments may require the 根据国家安全和社会公共利益需要,有关部门可 Representative Offices to adjust the resident place and timely notify the same to the Registration Authorities. 以要求代表机构调整驻在场所,并及时通知登记机 关。 第十六条代表机构的驻在期限不得超过外国企 Artide 16 The resident period of the Representative Offices may not exceed the duration period of foreign 业的存续期限。 enterprises. 第十七条登记机关应当将代表机构登记事项记 Artide 17 The Registration Authorities shall record the registration matters of the Representative Offices in the 载于代表机构登记薄,供社会公众查阅、复制。 registrars of their Representative Offices to be made available to or copied by the general public. 第十八条代表机构应当将登记机关颤发的外国 Artide 18 The Representative Offices shall put the registration certificate of resident representative office of foreign 企业常驻代表机构登记证(以下简称登记证)置于代 enterprise (hereinafter referred to as the Registration Certificate")issued by the Registration Authorities in a 表机构驻在场所的显著位置。 conspicuous place in the resident place of the Representative Offices 第十九条任何单位和个人不得伪造、涂改、出 Artide 19 Any entity or individual may not forge,alter,lease,lend or transfer the Certificate and the representative 租、出借、转让登记证和首席代表、代表的代表证 certificate of chief representative or representative (hereinafter referred to as the"Representative Certificate"). (以下简称代表证)· Where the Registration Certificate or the Representative Certificate is lost or destroyed,the Representative Offices 登记证和代表证遗失或者毁坏的,代表机构应当 shall make statement on the de ignated media to decare its invalidation and apply for re-issue. 在指定的媒体上声明作废,申请补领。 Where the Registration Authorities legally make decisions on permission of change registration,permission of 登记机关依法作出准予变更登记、准予注销登 cancellation registration,revocation of change registration or suspension of the Registration Certificate,the original 记、搬销变更登记、吊销登记证决定的,代表机构原 Registration Certificate and the Representative Certificate of original chief representative or representative of the 登记证和原首席代表、代表的代表证自动失效。 Representative Offices will autor natically be invalid. 第二十条代表机构设立、变更,外国企业应当 Artide 20 The foreign enterprises shall announce the establishment or change of the Representative Offices to the 在登记机关指定的煤体上向社会公告。 general public on the media designated by the Registration Authorities. 代表机构注销或者被依法撒销设立登记、吊销登 Where the Representative Offices revoke the Registration Certificate or be legally cancelled the registration of 记证的,由登记机关进行公告。 establishment,the Registration Authorities shall make announcement thereof. 第二十一条登记机关对代表机构涉嫌违反本条 Artide 21 When investigating the activities of the Representative Offices that are suspected of breaking these 例的行为进行查处,可以依法行使下列职权: Regulations,the Registration Authorities may legally exercise the following duties and responsibilities: (一)向有关的单位和个人调查、了解情况: 1.investigate and understand the situation from relevant entities and individuals; (二)查阅、复制、查封、扣押与违法行为有关 2.consult,copy,seal up and/or detain the contracts,documents,account books and other materials in connection 的合同、票据、账薄以及其他资料: with the activities in violation of the laws; (三)查封、扣押专门用于从事违法行为的工 3.seal up or detain the tools,equipments,raw materials,products(commodities)and/or other property that are 具、设备、原材料、产品(商品)等财物: specially used for engagement in illegal activities;and (四)查询从事违法行为的代表机构的账户以及 4.check the accounts and the accounting vouchers,account books and statements of account in connection with 与存款有关的会计凭证、账簿、对账单等. the savings of the Representative Offices that engage in illegal activities. 第三章设立登记 Chapter III Establishment Registration 第二十二条设立代表机构应当向登记机关申请 Artide 22 Establishment of a Representative Office shall apply for establishment registration with the Registration 设立登记. Authorities 第二十三条外国企业申请设立代表机构,应当 Artide 23 When applying for establishment of a representative office,the foreign enterprise concerned shall submit 向登记机关提交下列文件、材料: the following documents and materials to the Registration Authorities: (一)代表机构设立登记申请书: 1.the application for establishment registration of representative office; (二)外国企业住所证明和存续2年以上的合法营 2.the certificate of domicile of the foreign enterprise and the certificate of legal operation for more than two years; 业证明: 3.the articles of association or the organization agreement of the foreign enterprise; (三)外国企业章程或者组织协议: 4.the documents for appointment of chief representative or representative of the foreign enterprise; (四)外国企业对首席代表、代表的任命文件: S.the identification certificate and resume of the chief representative or representative; (五)首席代表、代表的身份证明和简历: 6.the funds credit certificate issued by the financial institutions having business transactions with the foreign (六)同外国企业有业务往来的金胞机构出具的 enterprise;and 资金信用证明: 7.the certificate of lawful use of the resident place of the representative office. (七)代表机构驻在场所的合法使用证男。 Where an approval for establishment of a representative office is required by the laws,regulations or the rules of 法律、行政法规或者国务院规定设立代表机构须 the State Council,the foreign enterprise shall apply for establishment registration with the Registration Authorities 经批准的,外国企业应当自批准之日起90日内向登记 within 90 days upon the date of approval and submit relevant approval documents. 机关申请设立登记,并提交有关批准文件。 Where a representative office may be established for engaging in profit activities in accordance with the 中国绪结或者参加的国际条钓、协定规定可以设 international treaty or agreement concluded or participated by China,the corresponding documents shall be 立从事营利性活动的代表机构的,还应当依照法律、 submitted in accordance with the laws,regulations or the rules of the State Council. 行政法规或者国务院规定提交相应文件。 第二十四条登记机关应当自受理申请之日起15 Artide 24 The Registration Authorities shall make decision on whether or not approve the registration within 15 日内作出是否准予登记的决定,作出决定前可以根据 days upon the date of acceptance of application,and may seek the opinions of relevant departments in accordance https://hk.lexiscn.com/law/content cnen.php?provider id=1&isEnglish=N&origin id=132...1/12/2012第十五条 代表机构的驻在场所由外国企业自行 选择。 根据国家安全和社会公共利益需要,有关部门可 以要求代表机构调整驻在场所,并及时通知登记机 关。 Article 15 The resident place of the Representative Offices is at the option of foreign enterprises. According to the demand of national security and social public benefits, relevant departments may require the Representative Offices to adjust the resident place and timely notify the same to the Registration Authorities. 第十六条 代表机构的驻在期限不得超过外国企 业的存续期限。 Article 16 The resident period of the Representative Offices may not exceed the duration period of foreign enterprises. 第十七条 登记机关应当将代表机构登记事项记 载于代表机构登记簿,供社会公众查阅、复制。 Article 17 The Registration Authorities shall record the registration matters of the Representative Offices in the registrars of their Representative Offices to be made available to or copied by the general public. 第十八条 代表机构应当将登记机关颁发的外国 企业常驻代表机构登记证(以下简称登记证)置于代 表机构驻在场所的显著位置。 Article 18 The Representative Offices shall put the registration certificate of resident representative office of foreign enterprise (hereinafter referred to as the "Registration Certificate") issued by the Registration Authorities in a conspicuous place in the resident place of the Representative Offices. 第十九条 任何单位和个人不得伪造、涂改、出 租、出借、转让登记证和首席代表、代表的代表证 (以下简称代表证)。 登记证和代表证遗失或者毁坏的,代表机构应当 在指定的媒体上声明作废,申请补领。 登记机关依法作出准予变更登记、准予注销登 记、撤销变更登记、吊销登记证决定的,代表机构原 登记证和原首席代表、代表的代表证自动失效。 Article 19 Any entity or individual may not forge, alter, lease, lend or transfer the Certificate and the representative certificate of chief representative or representative (hereinafter referred to as the "Representative Certificate"). Where the Registration Certificate or the Representative Certificate is lost or destroyed, the Representative Offices shall make statement on the designated media to declare its invalidation and apply for re-issue. Where the Registration Authorities legally make decisions on permission of change registration, permission of cancellation registration, revocation of change registration or suspension of the Registration Certificate, the original Registration Certificate and the Representative Certificate of original chief representative or representative of the Representative Offices will automatically be invalid. 第二十条 代表机构设立、变更,外国企业应当 在登记机关指定的媒体上向社会公告。 代表机构注销或者被依法撤销设立登记、吊销登 记证的,由登记机关进行公告。 Article 20 The foreign enterprises shall announce the establishment or change of the Representative Offices to the general public on the media designated by the Registration Authorities. Where the Representative Offices revoke the Registration Certificate or be legally cancelled the registration of establishment, the Registration Authorities shall make announcement thereof. 第二十一条 登记机关对代表机构涉嫌违反本条 例的行为进行查处,可以依法行使下列职权: (一)向有关的单位和个人调查、了解情况; (二)查阅、复制、查封、扣押与违法行为有关 的合同、票据、账簿以及其他资料; (三)查封、扣押专门用于从事违法行为的工 具、设备、原材料、产品(商品)等财物; (四)查询从事违法行为的代表机构的账户以及 与存款有关的会计凭证、账簿、对账单等。 Article 21 When investigating the activities of the Representative Offices that are suspected of breaking these Regulations, the Registration Authorities may legally exercise the following duties and responsibilities: 1. investigate and understand the situation from relevant entities and individuals; 2. consult, copy, seal up and/or detain the contracts, documents, account books and other materials in connection with the activities in violation of the laws; 3. seal up or detain the tools, equipments, raw materials, products (commodities) and/or other property that are specially used for engagement in illegal activities; and 4. check the accounts and the accounting vouchers, account books and statements of account in connection with the savings of the Representative Offices that engage in illegal activities. 第三章 设立登记 Chapter III Establishment Registration 第二十二条 设立代表机构应当向登记机关申请 设立登记。 Article 22 Establishment of a Representative Office shall apply for establishment registration with the Registration Authorities. 第二十三条 外国企业申请设立代表机构,应当 向登记机关提交下列文件、材料: (一)代表机构设立登记申请书; (二)外国企业住所证明和存续2年以上的合法营 业证明; (三)外国企业章程或者组织协议; (四)外国企业对首席代表、代表的任命文件; (五)首席代表、代表的身份证明和简历; (六)同外国企业有业务往来的金融机构出具的 资金信用证明; (七)代表机构驻在场所的合法使用证明。 法律、行政法规或者国务院规定设立代表机构须 经批准的,外国企业应当自批准之日起90日内向登记 机关申请设立登记,并提交有关批准文件。 中国缔结或者参加的国际条约、协定规定可以设 立从事营利性活动的代表机构的,还应当依照法律、 行政法规或者国务院规定提交相应文件。 Article 23 When applying for establishment of a representative office, the foreign enterprise concerned shall submit the following documents and materials to the Registration Authorities: 1. the application for establishment registration of representative office; 2. the certificate of domicile of the foreign enterprise and the certificate of legal operation for more than two years; 3. the articles of association or the organization agreement of the foreign enterprise; 4. the documents for appointment of chief representative or representative of the foreign enterprise; 5. the identification certificate and resume of the chief representative or representative; 6. the funds credit certificate issued by the financial institutions having business transactions with the foreign enterprise; and 7. the certificate of lawful use of the resident place of the representative office. Where an approval for establishment of a representative office is required by the laws, regulations or the rules of the State Council, the foreign enterprise shall apply for establishment registration with the Registration Authorities within 90 days upon the date of approval and submit relevant approval documents. Where a representative office may be established for engaging in profit activities in accordance with the international treaty or agreement concluded or participated by China, the corresponding documents shall be submitted in accordance with the laws, regulations or the rules of the State Council. 第二十四条 登记机关应当自受理申请之日起15 日内作出是否准予登记的决定,作出决定前可以根据 Article 24 The Registration Authorities shall make decision on whether or not approve the registration within 15 days upon the date of acceptance of application, and may seek the opinions of relevant departments in accordance 外国企业常驻代表机构登记管理条例-律商网:法律法规 - Page 3 of 6 https://hk.lexiscn.com/law/content_cnen.php?provider_id=1&isEnglish=N&origin_id=132... 1/12/2012
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有