正在加载图片...
外国企业常驻代表机构登记管理条例-律商网:法律法规- Page 4 of 6 需要征求有关部门的意见。作出准予登记决定的,应 with the demand prior to such decision.Where a decision for approval of registration is made,the Registration 当自作出决定之日起5日内向申请人领发登记证和代表 Authority concerned shall issue the Registration Certificate and the Representative Certificate to the applicant within 证:作出不予登记决定的,应当自作出决定之日起5日 5 days upon the date of decision;where a decision for non-approval of registration is made,the notice of rejection 内向申请人出具登记驳回通知书,说明不予登记的理 of registration issued to the applicant within 5 days upon date of decision and explanation for non-approval of 由。 registration shall be made. 登记证签发日期为代表机构成立日期. The issuance date of the Registration Certificate shall be the establishment date of the Representative Office. 第二十五条代表机构、首席代表和代表凭登记 Artide 25 The Representative Offices,chief representatives and representatives shall apply for going through the 证、代表证申请办理居留、就业、纳税、外汇登记等 relevant formalities for stay,employment,taxation and foreign exchange registration on the strength of the 有关手续. Registration Certificate and the Representative Certificate. 第四章变更登记 Chapter IV Change of Registration 第二十六条代表机构登记事项发生变更,外国 Artide 26 Where there is any change to the registered matters of the Representative Offices,the foreign 企业应当向登记机关申请变更登记. enterprises shall apply for changing registration with the Registration Authorities. 第二十七条变更登记事项的,应当自登记项 Where 27 In case of any change made to the registered matters,the Representative Offices shall apply for 发生变更之日起60日内申请变更登记。 changing registration within 60 days upon the date of change of any registered matter. 变更登记事项依黑法律、行政法规或者国务院规 Where the change of registration matters is subject to approval prior to the registration in accordance with the 定在登记前须经批推的,应当自批准之日起30日内申 laws,regulations or rules of the State Council,the change of registration shall be applied within 30 days upon the 请变更登记. date of approval. 第二十八条代表机构驻在期限届满后继续从事 Artide 28 Where the Representative Offices continue to engage in business activities upon the expiry of resident 业务活动的,外国企业应当在驻在期限届满前60日内 period,the foreign enterprises shall apply for changing registration to the Registration Authorities within 60 days 向登记机关申请变更登记。 upon the expiry of the resident period. 第二十九条申请代表机构变更登记,应当提交 Artide 29 In application for changing registration of the Representative Office,the application for registration 代表机构变更登记申请书以及国家工商行政管理总局 change of representative office and the relevant documents as required to be submitted by the State Administration 规定提交的相关文件。 for Industry and commerce shall be submitted. 变更登记事项依照法律、行政法规或者国务院规 Where change of registration matter is subject to approval prior to registration in accordance with the laws, 定在登记前须经批准的,还应当提交有关批准文件。 regulations or rules of the State Council,relevant approval documents shall be submitted. 第三十条登记机关应当自受理申请之日起10日 Artide 30 The Registration Authorities shall make decision on whether or not to permit the change of registration 内作出是否准予变更登记的决定。作出准予变更登记 within 10 days upon the date of acceptance of application.Where a decision for approval of change registration is 决定的,应当自作出决定之日起5日内换发登记证和代 made,the Registration Authority concerned shall re-issue the Registration Certificate and the Representative 表证:作出不予变更登记决定的,应当自作出决定之 Certificate to the applicant within 5 days upon the date of decision;where a decision for non-approval of change 日起5日内向申请人出具变更登记驳回通知书,说明不 registration is made,the notice of rejection of change registration issued to the applicant within 5 days upon date 予变更登记的理由。 of decision and explanation for non-approval of change registration shall be made too. 第三十一条外国企业的有权签字人、企业责任 Artide 31 Where the authorized signatory,the enterprise liability form,capital (assets),business scope and 形式、资本(资产),经营范围以及代表发生变更 representatives of the foreign enterprises change,the foreign enterprises shall file the same for record with the 的,外国企业应当自上述事项发生变更之日起60日内 Registration Authorities within 60 days upon the date of change of the said matters. 向登记机关备案。 第五章注销登记 Chapter V Cancellation of Registration 第三十二条有下列情形之一的,外国企业应当 Artide 32 Under any of the following circumstances,foreign enterprises shall apply for cancellation of registration 在下列事项发生之日起60日内向登记机关申请注销登 with the Registration Authorities within 60 days upon the date of occurrence of the following matters: 记: 1.where the foreign enterprises cancel their Representative Offices; (一)外国企业撒销代表机构: 2.where the Representative Offices do not continue to engage in business activities upon expiry of the resident (二)代表机构驻在期限届满不再继续从事业务 period; 活动: 3.where the foreign enterprises are terminated;or (三)外国企业终止: 4.where the Representative Offices are legally revoked of approval or ordered to be dosed. (四)代表机构依法被撇销批准或者责令关闭。 第三十三条外国企业申请代表机构注销登记, Artide 33 When applying for cancellation of a representative office,the foreign enterprise concerned shall submit 应当向登记机关提交下列文件: the following documents and materials to the Registration Authorities: (一)代表机构注销登记申请书: 1.the application for cancellation registration of representative office; (二)代表机构税务登记注销证明: 2.the certificate for cancellation of the taxation registration of the representative office; (三)海关、外汇部门出具的相关事宜己清理完 3.the certificate issued by the customs or foreign exchange department for that relevant matters have been 结或者该代表机构未办理相关手续的证明: cleared and completed or that such representative office has not finished the relevant procedures;and (四)国家工商行政管理总局规定提交的其他文 4.other documents as provided by the State Administration for Industry and Commerce. 件。 Where the Representative Offices'termination of activities is subject to approval in accordance with the laws, 法律、行政法规或者国务院规定代表机构终止活 regulations or the rules of the State Council,the relevant approval documents shall be submitted. 动须经批准的,还应当提交有关批准文件。 https://hk.lexiscn.com/law/content cnen.php?provider id=1&isEnglish=N&origin id=132...1/12/2012需要征求有关部门的意见。作出准予登记决定的,应 当自作出决定之日起5日内向申请人颁发登记证和代表 证;作出不予登记决定的,应当自作出决定之日起5日 内向申请人出具登记驳回通知书,说明不予登记的理 由。 登记证签发日期为代表机构成立日期。 with the demand prior to such decision. Where a decision for approval of registration is made, the Registration Authority concerned shall issue the Registration Certificate and the Representative Certificate to the applicant within 5 days upon the date of decision; where a decision for non-approval of registration is made, the notice of rejection of registration issued to the applicant within 5 days upon date of decision and explanation for non-approval of registration shall be made. The issuance date of the Registration Certificate shall be the establishment date of the Representative Office. 第二十五条 代表机构、首席代表和代表凭登记 证、代表证申请办理居留、就业、纳税、外汇登记等 有关手续。 Article 25 The Representative Offices, chief representatives and representatives shall apply for going through the relevant formalities for stay, employment, taxation and foreign exchange registration on the strength of the Registration Certificate and the Representative Certificate. 第四章 变更登记 Chapter IV Change of Registration 第二十六条 代表机构登记事项发生变更,外国 企业应当向登记机关申请变更登记。 Article 26 Where there is any change to the registered matters of the Representative Offices, the foreign enterprises shall apply for changing registration with the Registration Authorities. 第二十七条 变更登记事项的,应当自登记事项 发生变更之日起60日内申请变更登记。 变更登记事项依照法律、行政法规或者国务院规 定在登记前须经批准的,应当自批准之日起30日内申 请变更登记。 Where 27 In case of any change made to the registered matters, the Representative Offices shall apply for changing registration within 60 days upon the date of change of any registered matter. Where the change of registration matters is subject to approval prior to the registration in accordance with the laws, regulations or rules of the State Council, the change of registration shall be applied within 30 days upon the date of approval. 第二十八条 代表机构驻在期限届满后继续从事 业务活动的,外国企业应当在驻在期限届满前60日内 向登记机关申请变更登记。 Article 28 Where the Representative Offices continue to engage in business activities upon the expiry of resident period, the foreign enterprises shall apply for changing registration to the Registration Authorities within 60 days upon the expiry of the resident period. 第二十九条 申请代表机构变更登记,应当提交 代表机构变更登记申请书以及国家工商行政管理总局 规定提交的相关文件。 变更登记事项依照法律、行政法规或者国务院规 定在登记前须经批准的,还应当提交有关批准文件。 Article 29 In application for changing registration of the Representative Office, the application for registration change of representative office and the relevant documents as required to be submitted by the State Administration for Industry and commerce shall be submitted. Where change of registration matter is subject to approval prior to registration in accordance with the laws, regulations or rules of the State Council, relevant approval documents shall be submitted. 第三十条 登记机关应当自受理申请之日起10日 内作出是否准予变更登记的决定。作出准予变更登记 决定的,应当自作出决定之日起5日内换发登记证和代 表证;作出不予变更登记决定的,应当自作出决定之 日起5日内向申请人出具变更登记驳回通知书,说明不 予变更登记的理由。 Article 30 The Registration Authorities shall make decision on whether or not to permit the change of registration within 10 days upon the date of acceptance of application. Where a decision for approval of change registration is made, the Registration Authority concerned shall re-issue the Registration Certificate and the Representative Certificate to the applicant within 5 days upon the date of decision; where a decision for non-approval of change registration is made, the notice of rejection of change registration issued to the applicant within 5 days upon date of decision and explanation for non-approval of change registration shall be made too. 第三十一条 外国企业的有权签字人、企业责任 形式、资本(资产)、经营范围以及代表发生变更 的,外国企业应当自上述事项发生变更之日起60日内 向登记机关备案。 Article 31 Where the authorized signatory, the enterprise liability form, capital (assets), business scope and representatives of the foreign enterprises change, the foreign enterprises shall file the same for record with the Registration Authorities within 60 days upon the date of change of the said matters. 第五章 注销登记 Chapter V Cancellation of Registration 第三十二条 有下列情形之一的,外国企业应当 在下列事项发生之日起60日内向登记机关申请注销登 记: (一)外国企业撤销代表机构; (二)代表机构驻在期限届满不再继续从事业务 活动; (三)外国企业终止; (四)代表机构依法被撤销批准或者责令关闭。 Article 32 Under any of the following circumstances, foreign enterprises shall apply for cancellation of registration with the Registration Authorities within 60 days upon the date of occurrence of the following matters: 1. where the foreign enterprises cancel their Representative Offices; 2. where the Representative Offices do not continue to engage in business activities upon expiry of the resident period; 3. where the foreign enterprises are terminated; or 4. where the Representative Offices are legally revoked of approval or ordered to be closed. 第三十三条 外国企业申请代表机构注销登记, 应当向登记机关提交下列文件: (一)代表机构注销登记申请书; (二)代表机构税务登记注销证明; (三)海关、外汇部门出具的相关事宜已清理完 结或者该代表机构未办理相关手续的证明; (四)国家工商行政管理总局规定提交的其他文 件。 法律、行政法规或者国务院规定代表机构终止活 动须经批准的,还应当提交有关批准文件。 Article 33 When applying for cancellation of a representative office, the foreign enterprise concerned shall submit the following documents and materials to the Registration Authorities: 1. the application for cancellation registration of representative office; 2. the certificate for cancellation of the taxation registration of the representative office; 3. the certificate issued by the customs or foreign exchange department for that relevant matters have been cleared and completed or that such representative office has not finished the relevant procedures; and 4. other documents as provided by the State Administration for Industry and Commerce. Where the Representative Offices' termination of activities is subject to approval in accordance with the laws, regulations or the rules of the State Council, the relevant approval documents shall be submitted. 外国企业常驻代表机构登记管理条例-律商网:法律法规 - Page 4 of 6 https://hk.lexiscn.com/law/content_cnen.php?provider_id=1&isEnglish=N&origin_id=132... 1/12/2012
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有