正在加载图片...
6. y Hac MHoro npenonaBaTeJeH-HHCTpaHuIeB B 3TOM cJIOXHOM CJIOBe cJIoBO HHOCTPaHIbI CJIyxHT npHJIOKeHHeM, KoTopoe yKasblBaeT Ha rpaxHaHCTBo npenonaBaTenei. AHaorHYHble ynoTpeoJIeHHA ropoA-repoM, keHnHHa-Bpa, BaToH-pecTapoH 7. Ha nepBoM kypce 3aHSTH9 no KHTaicKoMy 93blky BeJI JIHO B3HOHHb BetH3aHH, BecTh AoMalnHee Xo39MCTBO, BecTH CopanE(主持,领导,指 8. MbI noMoraIH eMy yuHTb pycCKHH 93bIK 9. BepHyTbC9 Ha poImHy BepHyTbCs AOMOH, BepHyTbc9C paooTbl, bepHyTbcs 13-a TpaHhnbl 10. Mbl C HHM nepenmcblBaeMCA BecTH IpennckyC Ke IhcaTb apyr Apyra 1)Bbl, KOHe4HO, nepenncblBaeTecb c poAHBIMH? 2)C KeM Bbl nlepenHcblBaerecb? 3)AaBHO BBIC HHM nepenmHcblBaeTecb? 11. CTyIeHTbI "eTBepmoro kpca mory noexaTb Ha yueoy 3a rpaHHuy noexaTb 3a TpaHhly-BepHyTbCs 13-3a Tpahhnbl 12. IeJibli roI OHH yuaTcg TaM B HHCTHTyTax H yHHBepcHTeTax.,yTemnecTBYIOT nO ueJIbli roI,nenad xKH3Hb, IeJIbIMH AHSIMH, IIeJbIX CTo pybJeH 13. BeAb y4HTb 93blK B cTpaHe, rhe Bce roBopAT Ha 3TOM 93blKe, ierqe w hhtepechee 14. A rnaBHoe-peyJIbTaTbI XopoulHe KomE Toro KpoMe Koro-qero 1)KpoMe CaIlH,Bce npHlLIH 2)KpoMe OaoylIKH, HHKoro He OblIO IOMa kpoMe Toro 1)Booowle JIeToM 9 He JIIooJIIO XOAHTb B Tearp, kpoMe Toro, B nocJieAHee BpeMA y MeHS HeT H bpemeHM 16. MocKBH4H, KaK 9, %KHBYT IOMa, B CBOHX ceMB9X 17. cKyHaTb nIO HOMy CkyyaTb o KoM-qeM, <a>no KoMy-yeMy HIH no KOM-qeM no cblHy(-e), no poore6. У нас много преподавателей-инстранцев. В этом сложном слове слово иностранцы служит приложением, которое указывает на гражданство преподавателей. Аналогичные употребления: город-герой, женцина-врач, вагон-рестарон 7. На первом курсе занятия по китайскому языку вёл Лю Вэйбинь. вести занятия, вести домашнее хозяйство, вести собрание (主持,领导,指 导) 8. Мы помогали ему учить русский язык. 9. вернуться на родину. вернуться домой, вернуться с работы, вернуться из-за границы 10. Мы с ним переписываемся. переписаться с кем-н. — вести преписку с кем-н., писать друг друга 1) Вы, конечно, переписываетесь с родными? 2) С кем вы переписываетесь? 3) Давно вы с ним переписываетесь? 11. Студенты четвёртого курса могут поехать на учёбу за границу. поехать за границу — вернуться из-за границы 12. Целый год они учатся там в институтах и университетах..., путешествуют по стране. целый год, целая жизнь, целыми днями, целых сто рублей 13. Ведь учить язык в стране, где все говорят на этом языке, легче и интереснее. 14. А главное — результаты хорошие. 15. кроме того кроме кого-чего 1) Кроме Саши, все пришли. 2) Кроме бабушки, никого не было дома. кроме того 1) Вообще летом я не люблю ходить в театр, кроме того, в последнее время у меня нет и времени. 16. Москвичи, как я, живут дома, в своих семьях. 17. скучать по дому скучать о ком-чём, <口>по кому-чему или по ком-чём ~ по дому, ~ по сыну(-е), ~ по работе
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有