正在加载图片...
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 词序的调整 B.状语的调整 英语中状语的位置较为灵活,可以放在被修饰动词之前,也 可放在其后。但是汉语的状语多放在动词之前,因此在英语的状 语译成汉语时需要作必要的调整。例如: 1)Kraft recognized the importance of teenage grocery shopping and is advertising on MTV,in network agencies,in teen magazines,and on contemporary hit radio. Kraft公司意识到了年轻人在购买食品杂货方面的重要性,并 在音乐电视节目、网站、青少年杂志及当代流行歌曲电台上 做广告。(英语的时间状语和地点状语一般放在句尾,而 汉语中需要放在谓语动词之前。) To be continued词序的调整 B. 状语的调整 英语中状语的位置较为灵活,可以放在被修饰动词之前,也 可放在其后。但是汉语的状语多放在动词之前,因此在英语的状 语译成汉语时需要作必要的调整。例如: 1) Kraft recognized the importance of teenage grocery shopping and is advertising on MTV, in network agencies, in teen magazines, and on contemporary hit radio. Kraft公司意识到了年轻人在购买食品杂货方面的重要性,并 在音乐电视节目、网站、青少年杂志及当代流行歌曲电台上 做广告。(英语的时间状语和地点状语一般放在句尾,而 汉语中需要放在谓语动词之前。) To be continued Part Four: Writing and Translation>>Translation
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有