正在加载图片...
件 Article 19 Aliens exempt from visas under agreements signed between the Chinese and foreign Governments shall, in case they wish to stay in China for 30 days and upward, apply upon entry into China for residence certificates in accordance with Articles 16 and 17 of the present rules 第二十条外国人在签证或者居留证件有效期满后需继续在中国停留或者居留,须于期满前申请 延期。 Article III Aliens who need to prolong their stay or residence in China beyond the expiration of their isas or residence certificates should apply for an extension before the expiration of their visas or certificates 外国人在中国居留期间,如果发现患有本实施细则第七条第四项规定的疾病,中国卫生主管机 关可以提请公安机关令其提前出境。 Chinese authorities in charge of public health, when discovering aliens, during their stay in China to be afflicted with diseases specified in sub-paragraph 4 of Article 7 of the present Rules may request the public security organs concerned to order them to advance their date of exit from China 第二十一条在外国人居留证上填写的项目内容(姓名、国籍、职业或者身份、工作单位、住址 护照。号码、偕行儿童等)如有变更,持证人须于10日内到居住地公安局办理变更登记 Article 21 In case of any changes in the information written in an alien 's residence card(such as name,nationality, occupation, status, place Of work, address, passport number and accompanying children), the holder of the card shall, within 10 days, register such changes with the public security bureau at the place of his/ her residence 第二十二条持外国人居留证的人迁出所在市。县,须于迁移前向原居住地的公安局办理迁移登 记,到达迁人地后,须于10日内向迁人地公安局办理迁 人登记 Article 22 The holder of an alien,'s residence card who wishes to move out of the city or county of residence shall, before moving, reg ister the move with the public security bureau at the original place of residence and shall, with in 10 days of arrival at the new place of residence, register the move-in with the public security bureau at the new placed residence 第二十三条出于维护国家安全、社会秩序或者其他公共利益的原因,市、县公安局可以限制外 国人或者外国机构在某些地区设立住所或者办公处所;已在上述限制地区设立住所或者办公处 所的,必须在市、县公安局迁移通知书指定的期限内迁至许可的地区。 Article 23 For the sake of national security, public order or other public interests, a city or county pubic security bureau may declare certain areas out of bounds for the establishment of residences or offices by aliens or foreign institutions. Residences and offices that have already been established in these restricted areas shall be moved to non-restricted areas within the time limit prescribed in the notice of moving issued by the city or county public security bureau 第二十四条在中国定居的外国人必须每年一次在指定的时间到居住地的公安局缴验外国人居 留证。 Article 24 Aliens residing permanently in China shall, once every year and at a prescribed time submit their residence cards for examination to the public security bureau at their place of residence 公安局认为必要时,可通知外国人到出入境管理部门缴验外国人居留证,外国人应按通知指定 的时间前往缴验。 The public security bureau may, when necessary ask an alien to submit his/her residence card to the exit and entry department for examination, and the alien shall do so at the time prescribed in the notice 33 件。 Article 19 Aliens exempt from visas under agreements signed between the Chinese and foreign Governments shall,in case they wish to stay in China for 30 days and upward,apply upon entry into China for residence certificates in accordance with Articles 16 and 17 of the present Rules. 第二十条 外国人在签证或者居留证件有效期满后需继续在中国停留或者居留,须于期满前申请 延期。 Article III Aliens who need to prolong their stay or residence in China beyond the expiration of their visas or residence certificates should apply for an extension before the expiration of their visas or certificates. 外国人在中国居留期间,如果发现患有本实施细则第七条第四项规定的疾病,中国卫生主管机 关可以提请公安机关令其提前出境。 Chinese authorities in charge of public health,when discovering aliens,during their stay in China, to be afflicted with diseases specified in sub-paragraph 4 of Article 7 of the present Rules may request the public security organs concerned to order them to advance their date of exit from China. 第二十一条 在外国人居留证上填写的项目内容(姓名、国籍、职业或者身份、工作单位、住址、 护照。号码、偕行儿童等)如有变更,持证人须于 10 日内到居住地公安局办理变更登记。 Article 21 In case of any changes in the information written in an alien's residence card(such as name,nationality,occupation, status,place Of work,address,passport number and accompanying children),the holder of the card shall,within 10 days,register such changes with the public security bureau at the place of his/her residence. 第二十二条 持外国人居留证的人迁出所在市。县,须于迁移前向原居住地的公安局办理迁移登 记,到达迁人地后,须于 10 日内向迁人地公安局办理迁 人登记。 Article 22 The holder of an alien's residence card who wishes to move out of the city or county of residence shall,before moving,register the move with the public security bureau at the original place of residence and shall,with in 10 days of arrival at the new place of residence,register the move-in with the public security bureau at the new placed residence. 第二十三条 出于维护国家安全、社会秩序或者其他公共利益的原因,市、县公安局可以限制外 国人或者外国机构在某些地区设立住所或者办公处所;已在上述限制地区设立住所或者办公处 所的,必须在市、县公安局迁移通知书指定的期限内迁至许可的地区。 Article 23 For the sake of national security,public order or other public interests,a city or county, pubic security bureau may declare certain areas out of bounds for the establishment of residences or offices by aliens or foreign institutions. Residences and offices that have already been established in these restricted areas shall be moved to non-restricted areas within the time limit prescribed in the notice of moving issued by the city or county public security bureau. 第二十四条 在中国定居的外国人必须每年一次在指定的时间到居住地的公安局缴验外国人居 留证。 Article 24 Aliens residing permanently in China shall,once every year and at a prescribed time, submit their residence cards for examination to the public security bureau at their place of residence. 公安局认为必要时,可通知外国人到出入境管理部门缴验外国人居留证,外国人应按通知指定 的时间前往缴验。 The public security bureau may, when necessary ask an alien to submit his/her residence card to the exit and entry department for examination,and the alien shall do so at the time prescribed in the notice.
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有