正在加载图片...
18世纪80年代。在当时的德国政界、学界和宗教界,人们对这个词的用法非常混乱,有 的从积极的方面去看待“启蒙运动”,有的则从消极的方面去看待“启蒙运动”,正统的 宗教界人士尤其害怕它所倡导的自由精神会损害宗教权威,保守的政治家则担心它会破坏 公共秩序甚至导致政治暴乱。因此,1783年12月,著名神学家策尔纳( Johanan Friedrich zoellner)在《柏林月刊》( Berlinischen monatsschrif t)第1期上发表 题为“ Ist es ratsam, das Ehebuendniss nicht ferner durch die religion zu sangren?”(《以后不经宗教而认可的婚姻行得通吗?》)的文章,要求对“启蒙”一 词进行界定:随后,门德尔松和康德先后发表《论这个问题:什么是启蒙?》( Uber die Frage: Was heist Aufklaerung?)以及《对这个问题的回答:什么是启蒙?》 ( Beantwortung der frage: Was ist Aufklaerung?)的论文,对策尔纳的提议作出回 应。多亏《柏林月刊》、“柏林星期三协会”( Die berliner Mittwochsgesellschaft)、“启蒙之友社”( Die Freundeder Aufklaerung)以 及《柏林启蒙杂志》( Berlinisches Journal der Auf- klaerung)的广泛讨论,“启 蒙”一词才渐渐深入人心并且多半与“光明”、“理性”、“自由”、“进步”、“怀 疑”、“批判”、“革命”等等联系在一起。实际上, die aufklaerung这个词之所以还 能凑合翻译 les lumieres,既是因为 die auf klaerung这个词在18世纪本可以指“云开 日出”,因而间接与“光”相关,也是因为它被大部分学者赋予与理性相关的意义并被广 泛接受,尽管它从字面上显示不出与“理性”( die vernunf t)和“理智”(der Verstand)的特殊联系 为何说用 les lumieres表示启蒙运动显示了它与自柏拉图以来的视觉主义哲学的历史联 系呢?正如法国学者拉比卡( Georges Labia)在《启蒙的昨天与今天》(Les Lumieres hier et aujourdhui》)一文中所说:“光的隐喻早已出现在柏拉图、普罗丁 和玛尼那里,它因从(古伊朗的)拜火教 Avesta中汲取灵感而更加完善,在那里,蒙昧 的力量( Angra Mainyu或 Daivas)与光明的力量( Spenta mainyu或 Ahura)使人们 经历着各种各样的冲突。”[i如果将启蒙时代的这一核心哲学概念追溯到柏拉图甚至巴 门尼德,我们便可看到一个清晰的视觉中心主义的脉络,并且这一脉络与光的隐喻相关 希腊哲学中的一些重要术语(如 theoria(理论)、 eidos(本质)、“理念”等)的最 原始意义本身就是指“看”,而“看”是离不开光的,甚至可以说它就是光的作用过程 希腊晢学虽然也重视听(比如,苏格拉底和赫拉克利特就是如此),但与“看”相比 “听”仍然处于从属地位。且不说柏拉图的太阳隐喻,他所说的理念就有“光”的效能18 世纪 80 年代。在当时的德国政界、学界和宗教界,人们对这个词的用法非常混乱,有 的从积极的方面去看待“启蒙运动”,有的则从消极的方面去看待“启蒙运动”,正统的 宗教界人士尤其害怕它所倡导的自由精神会损害宗教权威,保守的政治家则担心它会破坏 公共秩序甚至导致政治暴乱。因此,1783 年 12 月,著名神学家策尔纳(Johanan Friedrich Zoellner)在《柏林月刊》(Berlinischen Monatsschrif t)第 1 期上发表 题为“Ist es ratsam, das Ehebuendniss nicht ferner durch die Religion zu sanciren?”(《以后不经宗教而认可的婚姻行得通吗?》)的文章,要求对“启蒙”一 词进行界定;随后,门德尔松和康德先后发表《论这个问题:什么是启蒙?》(Uber die Frage : Was heist Aufklaerung?)以及《对这个问题的回答:什么是启蒙?》 (Beantwortung der Frage:Was ist Aufklaerung?)的论文,对策尔纳的提议作出回 应。多亏《柏林月刊》、“柏林星期三协会”(Die Berliner Mittwochsgesellschaft)、“启 蒙 之 友 社 ”( Die Freundeder Aufklaerung)以 及《柏林启蒙杂志》(Berlinisches Journal der Auf-klaerung)的广泛讨论,“启 蒙”一词才渐渐深入人心并且多半与“光明”、“理性”、“自由”、“进步”、“怀 疑”、“批判”、“革命”等等联系在一起。实际上,die Aufklaerung 这个词之所以还 能凑合翻译 les lumieres,既是因为 die Auf klaerung 这个词在 18 世纪本可以指“云开 日出”,因而间接与“光”相关,也是因为它被大部分学者赋予与理性相关的意义并被广 泛接受,尽管它从字面上显示不出与“理性”(die Vernunf t)和“理智”( der Verstand)的特殊联系。 为何说用 les Lumieres 表示启蒙运动显示了它与自柏拉图以来的视觉主义哲学的历史联 系呢?正如法国学者拉比卡( Georges Labica)在《启蒙的昨天与今天》(Les Lumieres hier et aujourdhui》)一文中所说:“光的隐喻早已出现在柏拉图、普罗丁 和玛尼那里,它因从(古伊朗的)拜火教 Avesta 中汲取灵感而更加完善,在那里,蒙昧 的力量( Angra Mainyu 或 Daivas)与 光明的 力量( Spenta Mainyu 或 Ahura)使人们 经历着各种各样的冲突。”[iii]如果将启蒙时代的这一核心哲学概念追溯到柏拉图甚至巴 门尼德,我们便可看到一个清晰的视觉中心主义的脉络,并且这一脉络与光的隐喻相关。 希腊哲学中的一些重要术语〔如 theoria (理论)、eidos (本质)、“理念”等〕的最 原始意义本身就是指“看”,而“看”是离不开光的,甚至可以说它就是光的作用过程。 希腊哲学虽然也重视听(比如,苏格拉底和赫拉克利特就是如此),但与“看”相比, “听”仍然处于从属地位。且不说柏拉图的太阳隐喻,他所说的理念就有“光”的效能
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有