正在加载图片...
动的开始。而中文中计划、谋划却含有动作,活动之前的意识活动 的意思。但第一,国内已常以计划、谋划来表明存在主义人是生活 在将来的这层意思,第二,也实在抓不到相应的概念来更好表达萨 特的原义,我们也就援例译为谋划、计划了。 rien,鸟有。这是在翻译中最不好处理的词之亠。在日常法语 中,它就是“没有什么”,“什么也没有”的意思。但萨特把它显然 当作一个术语来使用。men不同于 meant(虚无), meant是存在的虚 无,而rien有时则表明是虚无的虚无。甚至不能说它不存在,因为 不存在就是虚无。更不能说它存在,不能按两个否定就是肯定的意 思把虚无的虚无理解为存在。我们其实也不妨把这看成萨特哲学的 某种困境。但要表明这种意思,尤其用译文的形式,而不是说明的 形式,却也显得很困难。我们在行文中未能将它统一,实是出于中 文表义方便的考虑。在有些地方,我们就将原文标出了 另外,还有两个词我们觉得也必须提出来说一说 第一是 est ete,所谓“被存在”。这个概念在法文中像在中文中 样不通。est是法语中系词ere的单数第三人称形式,ete是它的 过去分词。从语法形式上说, est ete构成ee的单数第三人称被动 态。但被动语态是只有及物动词才有的语态,而etre一词显系非及 物动词。萨特用这种方式表明意识等自身不存在的东西从外方借来 存在,而不是依赖自身的能力等存在的意思。既然在法语中它也是 不通的词,我们也就用一个中文中也不通的词来与之相应了 第二是 exister,动词“存在”。这个词本是不及物动词,但萨特声 明有时将它作及物动词用,例如: J'existe mon corps..直译则为“我 存在我的身体”。这样的文字显然不可理解。照法语一般规律,同 时可为及物动词及不及物动词的动词,及物动词义常含“使动”的 意味。因此,上例我们就译为“我使我的身体存在”。但这其中显 然包含比较多的我们自己的理解。因为不及物动词表使动意味,可 以在动词前加动词 faire的方式来完成,例如“我使我的身体存在 5动的开始。而中文中计划、谋划却含有动作,活动之前的意识活动 的意思。但第一,国内已常以计划、谋划来表明存在主义人是生活 在将来的这层意思,第二,也实在抓不到相应的概念来更好表达萨 特的原义,我们也就援例译为谋划、计划了。 ,乌有。这是在翻译中最不好处理的词之-。在日常法语 中,它就是"没有什么什么也没有"的意思。但萨特把它显然 当作一个术语来使用。 rien 不同于 néant (虚无), néant 是存在的虚 无,而 rien 有时则表明是虚无的虚无。甚至不能说它不存在,因为 不存在就是虚无。更不能说它存在,不能按两个否定就是肯定的意 思把虚无的虚无理解为存在。我们其实也不妨把这看成萨特哲学的 某种困境。但要表明这种意思,尤其用译文的形式,而不是说明的 形式,却也显得很困难。我们在行文中未能将它统一,实是出于中 文表义方便的考虑。在有些地方,我们就将原文标出了。 另外,还有两个词我们觉得也必须提出来说→说。 第一是 est 屋,所谓"被存在"。这个概念在法文中像在中文中 →样不通。由 是法语中系词 être 的单数第三人称形式,已té 是它的 过去分词。从语法形式上说, est été 构成 être 的单数第二人称被动 态。但被动语态是只有及物动词才有的语态,而 être 一词显系非及 物动词。萨特用这种方式表明意识等自身不存在的东西从外方借来 存在,而不是依赖自身的能力等存在的意思。既然在法语中它也是 不通的词,我们也就用一个中文中也不通的词来与之相应了。 第二是 exister ,动词"存在"。这个词本是不及物动词,但萨特声 明有时将它作及物动词用,例如J'éxiste mon corps. 直译则为"我 存在我的身体"。这样的文字显然不可理解。照法语一般规律,同 时可为及物动词及不及物动词的动词,及物动词义常含"使动"的 意味。因此,上例我们就译为、"我使我的身体存在"。但这其中显 然包含比较多的我们自己的理解。因为不及物动词表使动意味,可 以在动词前加动词 faire 的方式来完成,例如"我使我的身体存在" 5
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有