正在加载图片...
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 2.英译汉长句翻译的方法 英译汉长句翻译所采取的主要方法如下: 2.1原序和换序译法 某些英语长句所表达的事情或动作是按照时间或逻辑关系排 列的,其语序和汉语基本相同,在翻译时可以按照原序翻 译,这称为原序译法。例如: 1)As I got better,I began to add tricks,tossing the balls so that one went over the top of the others,or under the others,or I bounced one off my head or elbow and still kept the pattern going. 随着我技术的进步,我开始加上花样:抛球时让一个球 经过其他球的上方,或者其他球的下方;或者我让一个球弹 在我的头上或者臂肘上,并继续按原来的方式抛球。 To be continuedPart Four: Writing and Translation >> Translation 随着我技术的进步,我开始加上花样:抛球时让一个球 经过其他球的上方,或者其他球的下方;或者我让一个球弹 在我的头上或者臂肘上,并继续按原来的方式抛球。 2. 英译汉长句翻译的方法 英译汉长句翻译所采取的主要方法如下: 2.1 原序和换序译法 某些英语长句所表达的事情或动作是按照时间或逻辑关系排 列的,其语序和汉语基本相同,在翻译时可以按照原序翻 译,这称为原序译法。例如: 1) As I got better, I began to add tricks, tossing the balls so that one went over the top of the others, or under the others, or I bounced one off my head or elbow and still kept the pattern going. To be continued
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有