正在加载图片...
又从中原地区吸收大批有汉文知识的“徙民”,“与越杂处”,一千多年的时间,越南都是中 国直接管辖的领土,而不仅仅是藩属国:越南最重要的史书《大越史记全书》记述了越南人 的历史肇始于炎帝神氏三世孙帝明一一一似乎也可称之为炎黄子孙。 汉唐及宋代的千年间,随着中土移民的大量涌入,中土文化与当地土著文化的融合,与 江浙、广东、福建等地不无相似之处,越南地域的语言和广东话、闽南话等语言一样,与中 土“书同文”、“音相近”,逐渐成为或近似于汉语方言的一支。 考之越南历史王朝有文字可考的开国国王,其本人或其始祖更是清一色的中土人士,蜀 朝蜀泮为四川人、赵朝赵佗为河北真定人、胡朝的胡季犛(浙江人)这么多君王来自中 土当然不是一种偶然。到底是胡朝的胡季犛(1400年-1407年在位)说得老实:“欲问安南 事,安南风俗淳:衣冠唐制度,礼乐汉君臣。”正如以后的越南阮朝嗣德皇帝所说:“盖上自 朝廷,下至村野,自官至民,冠、婚、丧、祭、数理、医术,无一不用汉字。”明代越南重 回中国,尽管后来复又分裂,但直到清代,仍是中国藩属,事实上,在明亡后的相当一段时 间,越南人都着明代衣冠,且以中华传人自居。 一道与先辈隔离的“围墙” 来自中土移民的后裔,虽然他们与交趾当地土著融合,但他们的生命与其母语一一一汉 语是永远无法截然分开的,对于中国与越南语言的关系,越南学者阮江灵有这样一些例子: “越南的Tet(节日)跟中国相差无几,也有元旦(NguyenDan)、元宵节(TetNguyentieu)、 寒食(HanThuc)、入端午(Doanngo)等节日。中国所尊崇的儒家思想对越南人来说十分熟悉, 因为几乎每个人都在Tamcuongnguthuong(三纲五常)、Trunghieutietnghia(忠孝节义)、 Diboaviquy(以和为贵)、Kysobatducvatthiunhan(己所不欲勿施于人)等思想的熏陶中长大。 不懂汉字的老百姓通过汉越词能流畅地运用汉语成语,比如Anculacnghiep(安居乐业)、 Tamtongtoduc(三从四德)、Oncotritan(温故知新)、Dongphonghoachuc(洞房花烛)等。” 对于其中的原因,阮江灵以两国文化交流时间长来解释,然而,一个国家,其普通百姓 对汉语成语如此自如的掌握,且近于汉语的读法,仅仅以“两国文化交流”这样的理由是无 法让人信服的。 以越南国家博物馆收藏的一件1941年要求越南民众参与反法斗争的公开信为例一一 这封信为阮爱国(即胡志明)撰写,纯为汉文,一如民国时期的繁体竖排,让人意外的是, 并非如一些越南学者所言当时使用语言与文字分离的文言文,而是近于白话汉文,这足以说 明当时越南口语与汉语书面语之间差距并非如一些越南学者渲染的那么巨大: “诸位父老,诸位仁人志士,各界士农工商兵:自从法败于德,其势力已完全崩溃,然 而对我民众依然大肆横征,极尽吸吮之能事,大搞白色恐怖…现在,民族解放高于一切, 我辈要团结起来,同心协力,打倒法日及其走狗,以拯救吾民于水火之中…一九四十一年 六月,阮爱国” 这些汉语言虽然还是读着与汉语相关的音调,如今在越南却披上了一件罗马字母的外衣 在越南1945年宣布废除汉字后,一夜之间,北越的汉字忽然被强行换成了罗马字母: 到1975年南北越统一后,越南开始排华,极力去中国化,强行废除越南南部地区尚存的汉 字教育,关闭所有汉字报刊,无数华人资产被越南政府清查没收,数百万华人无家可归,成 为逃向怒海的难民…越南的汉字终于被全面肃清,汉语在越南只能以词语和文字相脱节一 不再用汉字而以罗马字来书写的形式传播。 数十年时间,这个曾经是文化中国之一的礼仪之邦终于与汉字渐行渐远。与此相关的是, 借鉴自汉字的方块喃字也渐告衰亡,退出历史舞台。 这处在清军入关后曾以保留中华衣冠、其民众以中华文化传承者而自豪的土地上,与中 华文明最直接相关的汉字终于在意识形态的左右下被强行抛弃。 而在1945年以前,虽然法国殖民者出于将越南“去中国化”、割断与其母体文明的目的又从中原地区吸收大批有汉文知识的“徙民”,“与越杂处”,一千多年的时间,越南都是中 国直接管辖的领土,而不仅仅是藩属国;越南最重要的史书《大越史记全书》记述了越南人 的历史肇始于炎帝神氏三世孙帝明———似乎也可称之为炎黄子孙。 汉唐及宋代的千年间,随着中土移民的大量涌入,中土文化与当地土著文化的融合,与 江浙、广东、福建等地不无相似之处,越南地域的语言和广东话、闽南话等语言一样,与中 土“书同文”、“音相近”,逐渐成为或近似于汉语方言的一支。 考之越南历史王朝有文字可考的开国国王,其本人或其始祖更是清一色的中土人士,蜀 朝蜀泮为四川人、赵朝赵佗为河北真定人、胡朝的胡季犛(浙江人)……这么多君王来自中 土当然不是一种偶然。到底是胡朝的胡季犛(1400 年-1407 年在位)说得老实:“欲问安南 事,安南风俗淳;衣冠唐制度,礼乐汉君臣。”正如以后的越南阮朝嗣德皇帝所说:“盖上自 朝廷,下至村野,自官至民,冠、婚、丧、祭、数理、医术,无一不用汉字。”明代越南重 回中国,尽管后来复又分裂,但直到清代,仍是中国藩属,事实上,在明亡后的相当一段时 间,越南人都着明代衣冠,且以中华传人自居。 一道与先辈隔离的“围墙” 来自中土移民的后裔,虽然他们与交趾当地土著融合,但他们的生命与其母语———汉 语是永远无法截然分开的,对于中国与越南语言的关系,越南学者阮江灵有这样一些例子: “越南的 Tet(节日)跟中国相差无几,也有元旦(NguyenDan)、元宵节(TetNguyentieu)、 寒食(HanThuc)、端午(Doanngo)等节日。中国所尊崇的儒家思想对越南人来说十分熟悉, 因为几乎每个人都在 Tamcuongnguthuong(三纲五常)、Trunghieutietnghia(忠孝节义)、 Diboaviquy(以和为贵)、Kysobatducvatthiunhan(己所不欲勿施于人)等思想的熏陶中长大。 不懂汉字的老百姓通过汉越词能流畅地运用汉语成语,比如 Anculacnghiep(安居乐业)、 Tamtongtoduc(三从四德)、Oncotritan(温故知新)、Dongphonghoachuc(洞房花烛)等。” 对于其中的原因,阮江灵以两国文化交流时间长来解释,然而,一个国家,其普通百姓 对汉语成语如此自如的掌握,且近于汉语的读法,仅仅以“两国文化交流”这样的理由是无 法让人信服的。 以越南国家博物馆收藏的一件 1941 年要求越南民众参与反法斗争的公开信为例——— 这封信为阮爱国(即胡志明)撰写,纯为汉文,一如民国时期的繁体竖排,让人意外的是, 并非如一些越南学者所言当时使用语言与文字分离的文言文,而是近于白话汉文,这足以说 明当时越南口语与汉语书面语之间差距并非如一些越南学者渲染的那么巨大: “诸位父老,诸位仁人志士,各界士农工商兵:自从法败于德,其势力已完全崩溃,然 而对我民众依然大肆横征,极尽吸吮之能事,大搞白色恐怖……现在,民族解放高于一切, 我辈要团结起来,同心协力,打倒法日及其走狗,以拯救吾民于水火之中……一九四十一年 六月,阮爱国” 这些汉语言虽然还是读着与汉语相关的音调,如今在越南却披上了一件罗马字母的外衣 ———在越南 1945 年宣布废除汉字后,一夜之间,北越的汉字忽然被强行换成了罗马字母; 到 1975 年南北越统一后,越南开始排华,极力去中国化,强行废除越南南部地区尚存的汉 字教育,关闭所有汉字报刊,无数华人资产被越南政府清查没收,数百万华人无家可归,成 为逃向怒海的难民……越南的汉字终于被全面肃清,汉语在越南只能以词语和文字相脱节— ——不再用汉字而以罗马字来书写的形式传播。 数十年时间,这个曾经是文化中国之一的礼仪之邦终于与汉字渐行渐远。与此相关的是, 借鉴自汉字的方块喃字也渐告衰亡,退出历史舞台。 这处在清军入关后曾以保留中华衣冠、其民众以中华文化传承者而自豪的土地上,与中 华文明最直接相关的汉字终于在意识形态的左右下被强行抛弃。 而在 1945 年以前,虽然法国殖民者出于将越南“去中国化”、割断与其母体文明的目的
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有