正在加载图片...
(3)在本届选民登记册中列有他的姓名: (4)在提名进行选举之日他系新加坡居民: (5)他会说(有足够熟练程度的说话能力)、会读(除非由于失明或其他 身体原因而丧失能力)、会写至少下列语言之一英语、马来语、中国官话和泰米 尔语:而且 (6)并未根据本宪法第二十九条:的各项规定被剥夺议会议员的资格者。 第三款:关于任何人是否具有前款:(5)项中所提到的资格问题,应依照 或根据新加坡现行法律规定的方式或在未有这样规定的范围内,依照或根据总统 所颁发而在政府公报中发表的命令所规定的方式确定之。 第二十九条: 第一款:根据本条:各项规定,具有下列情况的人不具备有作为议会议员的 资格: (1)经查明或宣告为精神不健全者: (2)尚未清偿债务的破产者: (3)担任营利性质的职务者: (4)被提名参加议会选举或作为某一被提名者的竞选代理人而未能在法律 所要求的时间内和方式下提出竞选费用的报表者: (5)曾由新加坡或马来西亚法院宣判为有罪并判处监禁一年以上或罚金 2000元以上而未获特赦者。 但在罪行系由马来西亚法院判定的场合,除非该罪行如在新加坡发生也会受 到新加坡法院惩处者外,不得取消该人作为议会议员的资格: (6)曾在外国志愿取得公民资格或行使公民权利或曾向外国作过效忠的宣 告者; (7)根据任何规定与议会选举有关的犯罪的法律,由于被判处犯有这种罪 行或在有关选举的诉讼中证明犯有构成这种犯罪的行为,而被剥夺资格者。 第二款:凡根据本条:第一款:(4)或(5)项规定被剥夺资格者,得由 总统撤销此种剥夺,如未予撤销,应自要求提出上述(4)项所述报表之日起, 或按照具体情况,对于(5)项被判定有罪的人,从拘禁中被释放之日起,或如(3)在本届选民登记册中列有他的姓名; (4)在提名进行选举之日他系新加坡居民; (5)他会说(有足够熟练程度的说话能力)、会读(除非由于失明或其他 身体原因而丧失能力)、会写至少下列语言之一英语、马来语、中国官话和泰米 尔语;而且 (6)并未根据本宪法第二十九条:的各项规定被剥夺议会议员的资格者。 第三款:关于任何人是否具有前款:(5)项中所提到的资格问题,应依照 或根据新加坡现行法律规定的方式或在未有这样规定的范围内,依照或根据总统 所颁发而在政府公报中发表的命令所规定的方式确定之。 第二十九条: 第一款:根据本条:各项规定,具有下列情况的人不具备有作为议会议员的 资格: (1)经查明或宣告为精神不健全者; (2)尚未清偿债务的破产者; (3)担任营利性质的职务者; (4)被提名参加议会选举或作为某一被提名者的竞选代理人而未能在法律 所要求的时间内和方式下提出竞选费用的报表者; (5)曾由新加坡或马来西亚法院宣判为有罪并判处监禁一年以上或罚金 2000 元以上而未获特赦者。 但在罪行系由马来西亚法院判定的场合,除非该罪行如在新加坡发生也会受 到新加坡法院惩处者外,不得取消该人作为议会议员的资格; (6)曾在外国志愿取得公民资格或行使公民权利或曾向外国作过效忠的宣 告者; (7)根据任何规定与议会选举有关的犯罪的法律,由于被判处犯有这种罪 行或在有关选举的诉讼中证明犯有构成这种犯罪的行为,而被剥夺资格者。 第二款:凡根据本条:第一款:(4)或(5)项规定被剥夺资格者,得由 总统撤销此种剥夺,如未予撤销,应自要求提出上述(4)项所述报表之日起, 或按照具体情况,对于(5)项被判定有罪的人,从拘禁中被释放之日起,或如
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有