正在加载图片...
第三节翻译标准 什么是翻译标准? 翻译标准是人们用以衡量译文质量优劣的尺度。它是人们从翻译 实践中总结出来的,翻译实践必须遵循的准绳。要确定翻译标准,必 须以原作的三个要素,即内容、形式、风格为依据。 关于翻译标准,中外有很多提法。在国外有等值翻译说,比如前 苏联费道罗夫说:“翻译的等值就是表达原文思想内容的完全准确和在 作用上、修辞上与原文完全一致。”在国内,凡是谈到翻译标准都要提 到严复其人。严复是中国第一次提出翻译标准的人。在翻译实践中他 结合自己的实践经验,破天荒第一次提出了“信”、“达”、“雅”三个字 作为翻译标准。这是他在翻译十九世纪英国著名生物学家赫胥黎的《 天演论》一书时,根据翻译实践经验提出来的。一、什么是翻译标准? 翻译标准是人们用以衡量译文质量优劣的尺度。它是人们从翻译 实践中总结出来的,翻译实践必须遵循的准绳。 要确定翻译标准,必 须以原作的三个要素,即内容、形式、风格为依据。 关于翻译标准,中外有很多提法。在国外有等值翻译说,比如前 苏联费道罗夫说: “翻译的等值就是表达原文思想内容的完全准确和在 作用上、修辞上与原文完全一致。 ”在国内,凡是谈到翻译标准都要提 到严复其人。严复是中国第一次提出翻译标准的人。在翻译实践中他 结合自己的实践经验,破天荒第一次提出了 “ 信 ” 、 “ 达 ” 、 “ 雅 ”三个字 作为翻译标准。这是他在翻译十九世纪英国著名生物学家赫胥黎的《 天演论》一书时,根据翻译实践经验提出来的。 第三节 翻译标准
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有