正在加载图片...
译者序 好的调和。 但是,财富和收人的不平等分配还是造成了严重的政治分立和政治冲突。美国人 民也知道美国的体制并非完美无缺。他们也经常抱怨当选的官员们不关心公众,他们 讨厌丑闻,对政府在解决诸如医疗保健、犯罪、吸毒和恐怖主义等问题时行动迟缓显 得极不耐心。美国的宪政民主仍然是一种试验,还是一项仍需改进的工作。 1993年,我国以《美国式民主》为书名出版了1985年出版的《民治政府》第十 二版中泽本;1996年,又出版了1990年出版的《民治政府》第十四版中泽本。本书 根据《民治政府》最新版本2002年的第二十版翻译而成。《民治政府》的每一版在内 容和形式上都不一样,本版更体现出许多新的特点:多数内容重新撰写,广泛涉及有 关现实的讨论话题,通过采用数据、图表与数字从比较的视角展示了美国与世界上其 他国家在许多方面的不同之处,明确地突出美国政治体制的不同特质,描述了做出积 极贡献的美国政治家,反映了美国政治生活中少数民族和少数群体关心的事情以及他 们的经历。 原书附有许多插图,非常有助于对内容的理解,但由于篇幅太大,中译本只好忍 痛割舍。为了突出全书内容,本版增加了一个副标题,因此名为《民治政府一一美国 政府与政治》。本书与其英文原版一样,是集体努力的结晶。本书的翻译和出版得益 于中国人民大学出版社刘晶老师的大力支持和鼓励。陈丹老师为全书的编辑加工付出 了辛勤的劳动。全书的翻译工作由吴爱明组织与协调,参加翻译的有:吴爱明、李亚 梅、(以下按姓氏笔画排列)王瑞、田得騁、刘金玉、刘进、刘雁南、孙垂江、李蒙、 李爱斌、张建功、周晓阳、钟敏敏、候国杰、高国柱、夏宏图、袁克蕙、徐友龙、曹 富国、曾媛,全书由夏宏图、陈爱明分工校对,最后由吴爱明对全书进行统稿和定 稿。由于水平所限,不当之处,望读者不吝赐教。 吴爱明 2006年11月于中国人民大学
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有