正在加载图片...
二、基本内容: 1.语言和背景只是准备:日程安排、餐饮安排、活动安排、礼宾服务、签证 申请相关语言特点、常用表达及其翻译 2.口译技巧:影子训练法;如何提高笔记速度:会议饭店词翻译注意事项: 洋酒的翻译:常用交通语的翻译:英语介词与汉语动词词组的对译,英语介词短 语与汉语副词的对译 3.视译练习:三天研讨会的餐饮安排 4.现场口译练习:交通网络:机场礼宾服务:团队活动安排 三、重点:会展形成相关表达及其翻译:迎来送往的商务礼节和注意事项等。 难点:口译笔记符合和速度 四、作业:成课本上未完成的口译练习;口译技能打卡练习 五、教学方法:口译实验室教学:师生互动:教师讲授、演示,学生练习 Unit3会展媒体与信息发布 一、授课学时:2 二、基本内容: 1.熟悉媒体和新闻发布等相关语言特点 2.翻译技巧:会展名称翻译技巧:会议类型名词翻译:新闻媒体机构名称翻 译:完全对译和部分对译相结合;有关世博会的相关翻译 3.视译练习:展会信息 4.现场口译练习:会展新闻发布会:展前新闻发布会;展览新闻发布会 三、重点:与媒体相关表达及其翻译;提高媒体素养 难点:口译笔记技巧的运用 四、作业:成课本上未完成的口译练习:口译技能打卡练习 五、教学方法:口译实验室教学:师生互动:教师讲授、演示,学生练习 Unit4展览现场讲解 一、授课学时:4 二、基本内容: 二、基本内容: 1. 语言和背景只是准备:日程安排、餐饮安排、活动安排、礼宾服务、签证 申请相关语言特点、常用表达及其翻译 2. 口译技巧:影子训练法;如何提高笔记速度;会议饭店词翻译注意事项; 洋酒的翻译;常用交通语的翻译;英语介词与汉语动词词组的对译,英语介词短 语与汉语副词的对译 3. 视译练习:三天研讨会的餐饮安排 4. 现场口译练习:交通网络;机场礼宾服务;团队活动安排 三、重点:会展形成相关表达及其翻译;迎来送往的商务礼节和注意事项等。 难点:口译笔记符合和速度 四、作业:成课本上未完成的口译练习;口译技能打卡练习 五、教学方法:口译实验室教学;师生互动:教师讲授、演示,学生练习 Unit 3 会展媒体与信息发布 一、授课学时:2 二、基本内容: 1. 熟悉媒体和新闻发布等相关语言特点 2. 翻译技巧:会展名称翻译技巧;会议类型名词翻译;新闻媒体机构名称翻 译;完全对译和部分对译相结合;有关世博会的相关翻译 3. 视译练习:展会信息 4. 现场口译练习:会展新闻发布会;展前新闻发布会;展览新闻发布会 三、重点:与媒体相关表达及其翻译;提高媒体素养 难点:口译笔记技巧的运用 四、作业:成课本上未完成的口译练习;口译技能打卡练习 五、教学方法:口译实验室教学;师生互动:教师讲授、演示,学生练习 Unit 4 展览现场讲解 一、授课学时:4 二、基本内容:
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有