正在加载图片...
己经包含在译文的其他部分中了。 (4)、提炼:也是一种简泽,对原文进行提炼,它们浓缩。 在简译技巧的实际运用过程中,有一个较为常见的毛病,即不顾原文信息内 容的准确转达,任意删减原文,造成译文背离原文。 (三)思考与实践 1、思考题:意译与变译的比较 2、翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授、课堂讨论、发表:多媒体 第六章文化翻译篇 (一)目的与要求 掌握重叠排比句式、夸张句、文化局限词、外号、特定人名、称谓的文化意义、 动物和色彩词的文化意义及日语表达特征在翻译中的应用。值此之际,尽量选 择一些与中国特色社会主义相关理论、粤港澳大湾区区域特点等有关的复句进 行讲解。 (二)教学内容 第一节 1、主要内容 人类在创造文化的过程中,必须交流思想,协调行动。而语言则是重要的交 际工具。与此同时,语言作为思想的直接现示又是信息和知识的载体。一 个民族的器物、制度和观念必然会在这个民族所操的语言上留有印记,由 此体现了语言的文化载储功能。 2、基本概念和知识点 语言的文化载储功能:首先是通过词语显示出来的。我们在分析和比较语言 所蕴涵的不同民族的文化差异及其同翻译有关的问题时首先要从词语着手 (不同的文化是在不同的社会历史背景中孕育出的,因此就不可避免地会出 现表示同一事物和概念的词语有时只在某种语言中承载特定的文化内涵)。 16 16 已经包含在译文的其他部分中了。 (4)、提炼:也是一种简泽,对原文进行提炼,它们浓缩。 在简译技巧的实际运用过程中,有一个较为常见的毛病,即不顾原文信息内 容的准确转达,任意删减原文,造成译文背离原文。 (三)思考与实践 1、思考题:意译与变译的比较 2、翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授、课堂讨论、发表;多媒体 第六章 文化翻译篇 (一)目的与要求 掌握重叠排比句式、夸张句、文化局限词、外号、特定人名、称谓的文化意义、 动物和色彩词的文化意义及日语表达特征在翻译中的应用。值此之际,尽量选 择一些与中国特色社会主义相关理论、粤港澳大湾区区域特点等有关的复句进 行讲解。 (二)教学内容 第一节 1、主要内容 人类在创造文化的过程中,必须交流思想,协调行动。而语言则是重要的交 际工具。与此同时,语言作为思想的直接现示又是信息和知识的载体。一 个民族的器物、制度和观念必然会在这个民族所操的语言上留有印记,由 此体现了语言的文化载储功能。 2、基本概念和知识点 语言的文化载储功能:首先是通过词语显示出来的。我们在分析和比较语言 所蕴涵的不同民族的文化差异及其同翻译有关的问题时首先要从词语着手 (不同的文化是在不同的社会历史背景中孕育出的,因此就不可避免地会出 现表示同一事物和概念的词语有时只在某种语言中承载特定的文化内涵)
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有