正在加载图片...
V.Exercises l.s一阵”in Chinese→?in English Chinese English Notes (1) 一阵尴尬 a twinge of embarrassment (2) 一阵哭泣/喝彩炮击/雷声 a burst of tears/cheers/gunfire/ 突然爆发出的 thunder 量如洪水,滔滔 (3) 一阵泪雨/瓢泼大雨/夸夸其谈 a flood of tears/rain/boasts 不绝 a)一阵(小)雨/射击 a)a spatter of rain/bullets (4) 少量或稀疏的 b)一阵稀疏的掌声喝彩 b)a spatter of applause/cheers (5) 一阵隆隆的炮声/雷声 a peal of artillery/thunder 响亮或轰鸣声 (6) 阵暴雨狂风烈火 a gust/blast of rain/wind/flame 突然而猛烈的 (7 一阵怒气/激情咳嗽 a fit of anger/passion/coughing 持续短暂的 (8) 阵呕吐 a vomiting fit (9) 一阵厄运/屠热 a spell of bad luck/summer heat 持续一段时间的 a)一阵寒潮 a)a cold spell of weather 天气、疾病等持 (10) b)一阵昏厥 b)a fainting spell 续 a twinge of remorse/toothache/ (11) 一阵内疚/牙痛/风湿痛 针捻刀刺般的 rheumatism a spasm of pain/grief/coughing/ (12) 一阵痛苦/伤心咳嗽/激动 抽搐或颤抖的 excitement a)一阵轰炸/打击/咒骂 a)a hail of bombs/blows/curse (13) 雹打雨淋般的 b)一阵弹雨/批评 b)a shower of bullets/criticism (14) 一阵欢乐 an agony of joy (感情的)爆发 (15) 阵子爱意 a flush of love 兴奋:激动 a)一点点工作 a)a stroke of work 16) b)一阵心脏病发作 抽,一击 b)a stroke of heart attack 2. Translate the following phrases into Chinese.Pay special attention to the grammatical function of the two nouns before and after"of'. a great mountain of wave 高山似的波涛 a park of a factory 公园般的工厂 a shell of a man 骨瘦如柴的人 a saint of a man 圣人似的人物 a palace of a house 宫殿似的房屋 a fairyland of a country 仙境似的国土 a whale of a scientist 位了不起的科学家 3.Translate the following phrases into Chinese.Pay special attention to the drop of unit words in the Chinese version.5 V. Exercises 1.“一阵” in Chinese → ? in English Chinese English Notes (1) 一阵尴尬 a twinge of embarrassment (2) 一阵哭泣/喝彩/炮击/雷声 a burst of tears/ cheers/ gunfire/ thunder 突然爆发出的 (3) 一阵泪雨/瓢泼大雨/夸夸其谈 a flood of tears/ rain/ boasts 量如洪水,滔滔 不绝 (4) a) 一阵(小)雨/射击 b) 一阵稀疏的掌声/喝彩 a) a spatter of rain/ bullets b) a spatter of applause/ cheers 少量或稀疏的 (5) 一阵隆隆的炮声/雷声 a peal of artillery/ thunder 响亮或轰鸣声 (6) 一阵暴雨/狂风/烈火 a gust/ blast of rain/ wind/ flame 突然而猛烈的 (7) 一阵怒气/激情/咳嗽 a fit of anger/ passion/ coughing 持续短暂的 (8) 一阵呕吐 a vomiting fit (9) 一阵厄运/暑热 a spell of bad luck/ summer heat 持续一段时间的 (10) a) 一阵寒潮 b) 一阵昏厥 a) a cold spell of weather b) a fainting spell 天气、疾病等持 续 (11) 一阵内疚/牙痛/风湿痛 a twinge of remorse/ toothache/ rheumatism 针捻刀刺般的 (12) 一阵痛苦/伤心/咳嗽/激动 a spasm of pain/ grief/ coughing/ excitement 抽搐或颤抖的 (13) a) 一阵轰炸/打击/咒骂 b) 一阵弹雨/批评 a) a hail of bombs/ blows/ curse b) a shower of bullets/ criticism 雹打雨淋般的 (14) 一阵欢乐 an agony of joy (感情的)爆发 (15) 一阵子爱意 a flush of love 兴奋;激动 (16) a) 一点点工作 b) 一阵心脏病发作 a) a stroke of work b) a stroke of heart attack 一抽,一击 2 . Translate the following phrases into Chinese. Pay special attention to the grammatical function of the two nouns before and after “of”. a great mountain of wave 高山似的波涛 a park of a factory 公园般的工厂 a shell of a man 骨瘦如柴的人 a saint of a man 圣人似的人物 a palace of a house 宫殿似的房屋 a fairyland of a country 仙境似的国土 a whale of a scientist 一位了不起的科学家 3.Translate the following phrases into Chinese. Pay special attention to the drop of unit words in the Chinese version
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有