正在加载图片...
李新生高校美术鉴赏课程教学现状研究 HUNDRED SCHOOLS IN ARTS 影响学生审美认知方向,所以培养合格的教师是目前艺术教范大学还是综合大学艺术院校的教育专业,在重视美术学科 育的首要任务,专门的师资是保障教学效果的保证。 基础理论、基本技能和艺术史的教育教学之外,也都十分重视 在我们所进行的调查中显示,高校美术鉴赏课程的开设教育专业训练,有的还要求艺术教师从艺术院校毕业后再接 都是由美术院系的专业教师来任教的。新乡学院有3位从事受一或两年的教师培训。近年来,我国各艺术院校也逐渐意 美术鉴赏教学的教师,他们包揽了全校的美术欣赏课的教学,识到了教学方向上的偏离,并纷纷进行教育教学改革,以符合 除了普系的美术鉴赏课,他们还兼任系里的素描、水粉等专业当前的教育。可见,加快教学改革,加强专门任教美术教育教 课的教学任务,可以说身兼数职。河南师大有2位教师从事师的素质培养和美术鉴赏教学的专业性及科研能力己经成为 美术鉴赏课程的教学,他们也同样担任专业课教学工作。目中外美术教育界的共识。 前全国高校有许多学校的美术鉴赏课都是由身兼数职的专业 目前高校美术鉴赏教学体系存在的诸多问题不容忽视, 美术教师进行教学,当然专业教师有着深厚的艺术素养和知尽快建立起有效的教学体系以完善美术鉴赏教学的现状是最 识,教师本身具有很强的专业性,但是与普通美术鉴赏课程教迫切要解决的问题。针对调查中所发现的问题,我们经过深 学要求的多元性存在一定矛盾,如果不能及时调整,就容易导入分析和探索,试图建立起一种新的美术鉴赏教学体系,力图 致课堂教学的狭隘性和局限性。 能最大限度提高受教育者的审美能力和美术鉴赏能力 因为历史原因,我国美术教育工作一度出现停滞状态 随着改革开放和对美术教育认识的加深,国家在师资建设方参考文献 面也加大了力度。几乎全国所有美术院校都开设了美术教育张智勇论美术鉴赏的内容D].湖州高等师范专科学校学 系,培养了一批优秀的美术教师。然而有的却过于强调美术 报,1997,(03):57-61 技能训练,相对忽视未来美术教师全面素质的训练和培养,使2]尹少淳.美术教育中的美术鉴赏D中国美术教育,1995 美术教师素质参差不齐。具有全面的人文、自然、社会学科 教育教学素质等是艺术教师任教的必备素质,而语言表达能3]豪泽尔艺术社会学DM.上海:学林出版社,1987.138 力、课堂组织能力等也很重要。在国外,无论是独立的艺术师 (上接第405页)勤和真诚的,而他们对真实的追求无论如何生问答式互动教学 是不应该被误解,不应该被蔑视的 目前,中国美术翻译界还停留在语言学派的狭窄视野中, 所以流派不流派,流派的名称或者一点也不重要,因为重没有西方翻译研究的视野开阔,角度也没其宏观“自古罗马 要的是风格 西塞罗、贺拉斯以来翻译学学派林立、学说纷繁。西方人惯有 (二)误读不误读。 的理性精神使他们的翻译家能从更广阔的文化乃至国际政治 美术流派的概念具有风格学的意义“区分风格通常有的大背景着眼来建立翻译理论。”而我国早期翻译家傅雷的 两大并不界限分明的倾向,其一,可以从各个艺术家看出不同 神似”、钱钟书的“化境”、严复的“信、达、雅”等标准都停留 风格,其二,按时期、地域来看也有不同风格。通过不同风格,在画论的术语中来翻译。惯于用传统诗说对译文做印象式的 艺术家传达或暗示了他的整个视野及其对自我及人类处境的主观评价,整体上缺乏精确严密的分析。另外不同学者对西 见解:感性或理性、热情或淡漠,来看他如何诠释该主题。在方流派划分的依据标准不同,也自然岀现了流派名称混乱的 这种定义之下的风格,往往随着艺术家的整个人生历程衍生情况。这样的结果有碍于学术交流和对话,也不益于学生的 而出,反映了他在处理不同题材和意义之间的持续努力。”理解。所以要避免学生出现流派误读现象不仅仅要靠翻译家 3“很多艺术家一开始都出自一个拥有特定风格的团体,在形把艺术流派的名称统一,还要教师采取有效的讲解方式。利 式、母题及结构方面运用的视觉语汇,主导者他们彼此之间的用创新式教学方法增进知识,并真正理解知识,在以后的学习 关系。然而不同风格也会因为不同的需求而在同一个小型社生活或美术实践中融会贯通。 会团体中被交互运用。风格是画家、雕刻家、建筑师、织工、陶 匠等人所创造出来的。为风格分类并不是艺术家要作的事 ①[英]昂纳、弗莱明著,范迪安译《世界艺术史》,南方出版社, 它属于那些想要为艺术多样且无穷尽的变化建构出秩序外观 2002年版,第672页。 的艺术史家们的工作。”所以流派名称与流派风格其实不 ②同① ③同①,第23页 误读不误读:我认为其实可以把流派名称的误读换种说 ④同①,第23页 法,作为一种手段或策略来帮助对流派作品的正确解读。而 ⑤张丽丽《当代西方翻译理论流派的划分》,《南通大学学报》(社 会科学版),2006年第6期。 不是简单地看成是错误的解读。比如拉斐尔前派就可以提取 导致误读的关键词“拉斐尔、“前派”等词进行上文所列的师 21994-2014ChinaacAdemicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreservedhttp://www.cnki.net李新生 高校美术鉴赏课程教学现状研究 HUNDRED SCHOOLS IN ARTS 402 影响学生审美认知方向,所以培养合格的教师是目前艺术教 育的首要任务,专门的师资是保障教学效果的保证。 在我们所进行的调查中显示,高校美术鉴赏课程的开设 都是由美术院系的专业教师来任教的。新乡学院有 3 位从事 美术鉴赏教学的教师,他们包揽了全校的美术欣赏课的教学, 除了普系的美术鉴赏课,他们还兼任系里的素描、水粉等专业 课的教学任务,可以说身兼数职。河南师大有 2 位教师从事 美术鉴赏课程的教学,他们也同样担任专业课教学工作。目 前全国高校有许多学校的美术鉴赏课都是由身兼数职的专业 美术教师进行教学,当然专业教师有着深厚的艺术素养和知 识,教师本身具有很强的专业性,但是与普通美术鉴赏课程教 学要求的多元性存在一定矛盾,如果不能及时调整,就容易导 致课堂教学的狭隘性和局限性。 因为历史原因,我国美术教育工作一度出现停滞状态。 随着改革开放和对美术教育认识的加深,国家在师资建设方 面也加大了力度。几乎全国所有美术院校都开设了美术教育 系,培养了一批优秀的美术教师。然而有的却过于强调美术 技能训练,相对忽视未来美术教师全面素质的训练和培养,使 美术教师素质参差不齐。具有全面的人文、自然、社会学科、 教育教学素质等是艺术教师任教的必备素质,而语言表达能 力、课堂组织能力等也很重要。在国外,无论是独立的艺术师 范大学还是综合大学艺术院校的教育专业,在重视美术学科 基础理论、基本技能和艺术史的教育教学之外,也都十分重视 教育专业训练,有的还要求艺术教师从艺术院校毕业后再接 受一或两年的教师培训。近年来,我国各艺术院校也逐渐意 识到了教学方向上的偏离,并纷纷进行教育教学改革,以符合 当前的教育。可见,加快教学改革,加强专门任教美术教育教 师的素质培养和美术鉴赏教学的专业性及科研能力已经成为 中外美术教育界的共识。 目前高校美术鉴赏教学体系存在的诸多问题不容忽视, 尽快建立起有效的教学体系以完善美术鉴赏教学的现状是最 迫切要解决的问题。针对调查中所发现的问题,我们经过深 入分析和探索,试图建立起一种新的美术鉴赏教学体系,力图 能最大限度提高受教育者的审美能力和美术鉴赏能力。 参考文献: [1]张智勇. 论美术鉴赏的内容[J]. 湖州高等师范专科学校学 报,1997,( 03) : 57 - 61. [2]尹少淳. 美术教育中的美术鉴赏[J]. 中国美术教育,1995, ( 12) . [3]豪泽尔. 艺术社会学[M]. 上海: 学林出版社,  1987. 138. ( 上接第 405 页) 勤和真诚的,而他们对真实的追求无论如何 是不应该被误解,不应该被蔑视的。 所以流派不流派,流派的名称或者一点也不重要,因为重 要的是风格。 ( 二) 误读不误读。 美术流派的概念具有风格学的意义。“区分风格通常有 两大并不界限分明的倾向,其一,可以从各个艺术家看出不同 风格,其二,按时期、地域来看也有不同风格。通过不同风格, 艺术家传达或暗示了他的整个视野及其对自我及人类处境的 见解: 感性或理性、热情或淡漠,来看他如何诠释该主题。在 这种定义之下的风格,往往随着艺术家的整个人生历程衍生 而出,反映了他在处理不同题材和意义之间的持续努力。” ③“很多艺术家一开始都出自一个拥有特定风格的团体,在形 式、母题及结构方面运用的视觉语汇,主导者他们彼此之间的 关系。然而不同风格也会因为不同的需求而在同一个小型社 会团体中被交互运用。风格是画家、雕刻家、建筑师、织工、陶 匠等人所创造出来的。为风格分类并不是艺术家要作的事、 它属于那些想要为艺术多样且无穷尽的变化建构出秩序外观 的艺术史家们的工作。”④ 所以流派名称与流派风格其实不一 定是相辅相成的。 误读不误读: 我认为其实可以把流派名称的误读换种说 法,作为一种手段或策略来帮助对流派作品的正确解读。而 不是简单地看成是错误的解读。比如拉斐尔前派就可以提取 导致误读的关键词“拉斐尔”、“前派”等词进行上文所列的师 生问答式互动教学。 目前,中国美术翻译界还停留在语言学派的狭窄视野中, 没有西方翻译研究的视野开阔,角度也没其宏观,“自古罗马 西塞罗、贺拉斯以来翻译学学派林立、学说纷繁。西方人惯有 的理性精神使他们的翻译家能从更广阔的文化乃至国际政治 的大背景着眼来建立翻译理论。”⑤ 而我国早期翻译家傅雷的 “神似”、钱钟书的“化境”、严复的“信、达、雅”等标准都停留 在画论的术语中来翻译。惯于用传统诗说对译文做印象式的 主观评价,整体上缺乏精确严密的分析。另外不同学者对西 方流派划分的依据标准不同,也自然出现了流派名称混乱的 情况。这样的结果有碍于学术交流和对话,也不益于学生的 理解。所以要避免学生出现流派误读现象不仅仅要靠翻译家 把艺术流派的名称统一,还要教师采取有效的讲解方式。利 用创新式教学方法增进知识,并真正理解知识,在以后的学习 生活或美术实践中融会贯通。 ① [英]昂纳、弗莱明著,范迪安译《世界艺术史》,南方出版社, 2002 年版,第 672 页。 ② 同①。 ③ 同①,第 23 页。 ④ 同①,第 23 页。 ⑤ 张丽丽《当代西方翻译理论流派的划分》,《南通大学学报》( 社 会科学版) ,2006 年第 6 期
<<向上翻页
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有