正在加载图片...
第七背现代次语时新词语英译 ●这些时新词语,在报刊杂志上、在电影电视中、 在领导人的讲话里、在各种文件和报告中,屡 见不鲜,有时甚至叠床架屋。译者虽然能将大 意翻译出来,但与世界通行的政治经济语言不 甚吻合,难以使国外的听众与读者了解其真正 含义,尤其是在刚刚出现的时候。因为,接受 个新词语是一个渐进的过程。刚刚出现的时 候,有必要费些笔墨予以介绍,久而久之就成 了外国人耳熟能详的词语了。所以在一定的上 下文中,在一定的语境里,译者必须针对听众 或读者的语言和文化,针对他们的接受水平 决定是否对这些词语作适当的翻译调整,以达 到预期的效果。 程永生著第七节 现代汉语时新词语英译 程永生 著 ⚫ 这些时新词语,在报刊杂志上、在电影电视中、 在领导人的讲话里、在各种文件和报告中,屡 见不鲜,有时甚至叠床架屋。译者虽然能将大 意翻译出来,但与世界通行的政治经济语言不 甚吻合,难以使国外的听众与读者了解其真正 含义,尤其是在刚刚出现的时候。因为,接受 一个新词语是一个渐进的过程。刚刚出现的时 候,有必要费些笔墨予以介绍,久而久之就成 了外国人耳熟能详的词语了。所以在一定的上 下文中,在一定的语境里,译者必须针对听众 或读者的语言和文化,针对他们的接受水平, 决定是否对这些词语作适当的翻译调整,以达 到预期的效果
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有