正在加载图片...
CAPITVLVM SEPTIMVM CAP.VII 将来完成时(tempus fururum perfectum) laudavero monuero egero audivero fuero potuero laudaveris monueris egeris audiveris fueris potueris laudaverit monuerit egerit audiverit fuerit potuerit laudaverimus monuerimus egerimus audiverimus fuerimus potuerimus laudaveritis monueritis egeritis audiveritis fueritis potueritis laudaverint monuerint egerint audiverint fuerint potuerint 可利用“完成时变位矩阵”帮助记忆 i eram ero isti eras eris it erat erit (laudav-i monu-i eg-i audiv-i cep-i) imus eramus erimus istis eratis eritis erunt erant erint 4用法、翻译以及与未完成时的区分 完成时和未完成时都可以翻译成简单过去时。比如: Magister discipulos monuit. Magister discipulos monebat. 均可译为the teacher warned the students..不过比较而言,未完成时更像是过去的一段影 像,而完成时则像一个快照:未完成时表示动作是正在进行的、重复性的或习惯性的。所以, Magister discipulos monebat可以更精确的翻译为The teacher was warning/kept warning/ sed to warn the students..而完成时则更为静态,它表示动作是一个单独的、己经完成了的事 件,或者一个虽然完成、但对现在仍然有影响的事件,此时,可以用助动词has/have来翻 译:Magister discipulos monuit:The teacher has warned the students。(可见,拉丁语中的“完 成时”概念比英语中的完成时更宽泛!) 过去完成时(pluperfect)和将来完成时(future perfect)与英语的用法很类似,都关注 己经完成的动作所产生的影响。 教材在第12课才讲“现在完成时”(p110),但在第6课和本课出现了完成时动词: mutilaverunt they did mutilate rogavit he asked clamavis he wailted iussit he orderd(注意:iubeo-ere,iussi2) 本课中的例句: Quid dixisti?(dico-ere-ixi-ictum 3) Augustinus clamavit. Stephanus Paulum et Lucuam conspexit.(conspicio,conspicere,conspexi,conspectum) ad fenestram festinaverunt.(festino,festinare,festinavi,festinatum) (一个纠结的问题I said=Dicebam or Dixi?) 3CAPITVLVM SEPTIMVM CAP.VII 将来完成时(tempus fururum perfectum) laudavero monuero egero audivero fuero potuero laudaveris monueris egeris audiveris fueris potueris laudaverit monuerit egerit audiverit fuerit potuerit laudaverimus monuerimus egerimus audiverimus fuerimus potuerimus laudaveritis monueritis egeritis audiveritis fueritis potueritis laudaverint monuerint egerint audiverint fuerint potuerint 可利用“完成时变位矩阵”帮助记忆   laudav- monu- eg- audiv- cep￾i eram ero isti eras eris it erat erit i ii i i imus eramus erimus istis eratis eritis erunt erant erint       4 用法、翻译以及与未完成时的区分 完成时和未完成时都可以翻译成简单过去时。比如: Magister discipulos monuit. Magister discipulos monebat. 均可译为 the teacher warned the students. 不过比较而言,未完成时更像是过去的一段影 像,而完成时则像一个快照:未完成时表示动作是正在进行的、重复性的或习惯性的。所以, Magister discipulos monebat 可以更精确的翻译为 The teacher was warning/ kept warning/ used to warn the students. 而完成时则更为静态,它表示动作是一个单独的、已经完成了的事 件,或者一个虽然完成、但对现在仍然有影响的事件,此时,可以用助动词 has/have 来翻 译:Magister discipulos monuit : The teacher has warned the students。( 可见,拉丁语中的“完 成时”概念比英语中的完成时更宽泛!) 过去完成时(pluperfect)和将来完成时(future perfect)与英语的用法很类似,都关注 已经完成的动作所产生的影响。 教材在第 12 课才讲“现在完成时”(p110),但在第 6 课和本课出现了完成时动词: mutilaverunt they did mutilate rogavit he asked clamavis he wailted iussit he orderd (注意:iubeo-ere, iussi 2) 本课中的例句: Quid dixisti? (dico-ere-ixi-ictum 3) Augustinus clamavit. Stephanus Paulum et Lucuam conspexit.(conspicio, conspicere, conspexi, conspectum) ad fenestram festinaverunt . (festino, festinare, festinavi, festinatum) ( 一个纠结的问题 I said= Dicebam or Dixi? ) 3
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有