正在加载图片...
人讨厌”等意思,“猪”(或猪猡)在汉语中也有类似的含义。中国、日本、韩国 由于都属于中国文化圈内,因此在词汇的文化内涵方面存在较多的共同的成分。 在汉语中,“松”一年四季常青,在严冬依然挺立于寒风中,因此常用“松”象 征坚毅高洁的高尚品质。与汉语一样,在日语中也有“岁寒知松柏,逆境见本色” 的说法。“莲”被我国古人誉为花之君子,人们因其“出淤泥而不染”,常用莲象 征纯洁、清雅。在日语总也有类似的内涵意义。又比如,蝙蝠中的“蝠”因与“福” 同音,被认作是吉祥的动物,在年画上常有蝙蝠出现,如有的画五只蝙蝠飞入大 门,取“五福临门”的谐音。在日本及韩国,蝙蝠也象征幸福,是表示吉祥的动 物。在我国不少地区“四”被认为是不吉利的数字,因为与“死”谐音。日本人 对“四”更加忌讳,在日语里“四”与“死”也同音,“十四”与“重死”同音, “二十四”与“二重死”同音。因此,日本大阪大学医学院附属医院没有二十四 号房间。爱知县丰桥市佐藤医院没有四、十四、二十四号病室,甚至监狱里没有 四号牢房。中国人喜欢“八”这个数字,从写法上看,“八”字先上后下,上窄 下宽,喇叭口朝下,逐渐展开,给人以工作渐顺、运气渐来的联想。人们常常赋 予“八”周全、积极的意义。在日语中,“八”也有运气越来越好,事业越来越 兴旺,人生道路越来越宽的含义,因此日本人喜欢“八”这个数字,婚宴多为八 桌,八幡神社终年香火不绝,参拜者甚众。 第二种情况是AB两种语言中的词汇概念意义相同,但它们的内涵意义不 同。有时A语言的内涵意义大于或小于B语言,有时两种语言的内涵意义截然 相反。下面选出英汉语中的若干词作一对比。 “红”(red):在中国历史上不同朝代崇尚不同的颜色,如夏朝崇尚青色,商 朝崇尚白色,秦朝崇尚黑色,但红色被崇尚的朝代最多、时间最长,包括了周朝、 汉、隋、唐、元、明、清。人们用红色象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐、兴旺发达。 汉民族在春节时在大门两旁贴红对联,在门上贴红“福”字,在门窗上贴红吊钱, 门口挂红灯笼。结婚被称作红喜事,新娘穿红衣裙,头上盖红盖头、新郎身系红 绸带,胸带大红花,门上贴红喜联,屋内贴红喜字,晚上点红烛,喜钱要用红袋 包裹,总之一切都不离开红色。反映在语言应用上,用“红”作语素的词一般都 包含兴旺、发达、顺利、圆满、受欢迎等意义:红利、红运、分红、红榜、红包、 开门红、满堂红、大红人、演红、走红、红得发紫、红极一时等,除了传统的吉 祥喜庆的含义,“红”在近代又用来象征革命和革命斗争,如红旗、红军、红心、 红五星、红领章、红袖章、红领巾、红色政权、红色根据地、红色娘子军等。 在英语中rd不具有汉语的“红”包含的那些文化内涵,在欧美新娘的结婚 礼服为白色,象征纯洁。在圣诞节,新年等节日也没有用红色表示喜庆的习俗。 只是red carpet treatment(用红地毯接待)中表示对尊贵客人给予隆重的欢迎。 似乎包含了一些喜庆的意思。但应该注意的是red-light district是妓女出没的红灯 区,red flags在通常的用法不是指革命的红旗,而是指需要提高警惕预防出事的 情况,in the red指(预算或账目中的)赤字。用red指共产注意也往往会有贬义, 至少是不严肃的用法。 “政治”(politics):《现代汉语词典》(1983)对于“政治”的解释是:“政 府、政党、社会团体和个人在内政及国际关系方面的活动。”这个解释是“中性” 的,但在实际使用中“政治”往往含有褒义,例如,“关心政治”意思是关心国 内外大事,“政治大事”指意义重大的事情。在英语中,politics有下列几层意思: 1)有关统治方面的艺术和科学;2)为获得一个国家、社会或组织中的权利而进 行的活动;3)政治信念:4)政治学。在用于1),3),4)的意义时politics属人讨厌”等意思,“猪”(或猪猡)在汉语中也有类似的含义。中国、日本、韩国 由于都属于中国文化圈内,因此在词汇的文化内涵方面存在较多的共同的成分。 在汉语中,“松”一年四季常青,在严冬依然挺立于寒风中,因此常用“松”象 征坚毅高洁的高尚品质。与汉语一样,在日语中也有“岁寒知松柏,逆境见本色” 的说法。“莲”被我国古人誉为花之君子,人们因其“出淤泥而不染”,常用莲象 征纯洁、清雅。在日语总也有类似的内涵意义。又比如,蝙蝠中的“蝠”因与“福” 同音,被认作是吉祥的动物,在年画上常有蝙蝠出现,如有的画五只蝙蝠飞入大 门,取“五福临门”的谐音。在日本及韩国,蝙蝠也象征幸福,是表示吉祥的动 物。在我国不少地区“四”被认为是不吉利的数字,因为与“死”谐音。日本人 对“四”更加忌讳,在日语里“四”与“死”也同音,“十四”与“重死”同音, “二十四”与“二重死”同音。因此,日本大阪大学医学院附属医院没有二十四 号房间。爱知县丰桥市佐藤医院没有四、十四、二十四号病室,甚至监狱里没有 四号牢房。中国人喜欢“八”这个数字,从写法上看,“八”字先上后下,上窄 下宽,喇叭口朝下,逐渐展开,给人以工作渐顺、运气渐来的联想。人们常常赋 予“八”周全、积极的意义。在日语中,“八”也有运气越来越好,事业越来越 兴旺,人生道路越来越宽的含义,因此日本人喜欢“八”这个数字,婚宴多为八 桌,八幡神社终年香火不绝,参拜者甚众。 第二种情况是 AB 两种语言中的词汇概念意义相同,但它们的内涵意义不 同。有时 A 语言的内涵意义大于或小于 B 语言,有时两种语言的内涵意义截然 相反。下面选出英汉语中的若干词作一对比。 “红”(red):在中国历史上不同朝代崇尚不同的颜色,如夏朝崇尚青色,商 朝崇尚白色,秦朝崇尚黑色,但红色被崇尚的朝代最多、时间最长,包括了周朝、 汉、隋、唐、元、明、清。人们用红色象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐、兴旺发达。 汉民族在春节时在大门两旁贴红对联,在门上贴红“福”字,在门窗上贴红吊钱, 门口挂红灯笼。结婚被称作红喜事,新娘穿红衣裙,头上盖红盖头、新郎身系红 绸带,胸带大红花,门上贴红喜联,屋内贴红喜字,晚上点红烛,喜钱要用红袋 包裹,总之一切都不离开红色。反映在语言应用上,用“红”作语素的词一般都 包含兴旺、发达、顺利、圆满、受欢迎等意义:红利、红运、分红、红榜、红包、 开门红、满堂红、大红人、演红、走红、红得发紫、红极一时等,除了传统的吉 祥喜庆的含义,“红”在近代又用来象征革命和革命斗争,如红旗、红军、红心、 红五星、红领章、红袖章、红领巾、红色政权、红色根据地、红色娘子军等。 在英语中 red 不具有汉语的“红”包含的那些文化内涵,在欧美新娘的结婚 礼服为白色,象征纯洁。在圣诞节,新年等节日也没有用红色表示喜庆的习俗。 只是 red carpet treatment(用红地毯接待)中表示对尊贵客人给予隆重的欢迎。 似乎包含了一些喜庆的意思。但应该注意的是 red-light district 是妓女出没的红灯 区,red flags 在通常的用法不是指革命的红旗,而是指需要提高警惕预防出事的 情况,in the red 指(预算或账目中的)赤字。用 red 指共产注意也往往会有贬义, 至少是不严肃的用法。 “政治”(politics):《现代汉语词典》(1983)对于“政治”的解释是:“政 府、政党、社会团体和个人在内政及国际关系方面的活动。”这个解释是“中性” 的,但在实际使用中“政治”往往含有褒义,例如,“关心政治”意思是关心国 内外大事,“政治大事”指意义重大的事情。在英语中,politics 有下列几层意思: 1)有关统治方面的艺术和科学;2)为获得一个国家、社会或组织中的权利而进 行的活动;3)政治信念;4)政治学。在用于 1),3),4)的意义时 politics 属
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有