正在加载图片...
就是在后来的中国人当中也少有使用者。 “和制汉语”的登场,是东亚文化史上的重要事件。根据日本官 方公布的数据和学者的研究,出典于现代日本文献的汉语词汇,共计 四百五十六个(《中日现代汉语对照词汇表》):近代词汇五百一十九 个(《汉语百科大辞典》)。我之所以相信大家都会对“和制汉语”抱 有浓厚的兴趣,是因为现代中国人很少能想到平素随口就来的大量日 常用语,居然会来自日本;也不太敢相信几千年的古老汉语竞会有如 此强韧的更生力。这些在幕末明治期曾一度被称作“新汉语”的语汇 所创出的新概念竟如此丰富,以致“概念”一词本身,也出于日本人 的创造。陈力卫的研究成果显示,由于“观、学、性、觉”等语尾词 的采用提高了新汉语的造词能率,因而不仅为日本吸纳西学提供了极 大的方便,而且经由留日学生对日本著述的大量翻译,还使流风所至, 遍及中国、朝鲜和越南,一时间竟造成了学术话语的“逆输入”景观。 由此而形成的近代知识结构和共有价值体系,对各国的文化交流,发 挥了重要的作用(《和制汉语)形成之冬)展开》第四章,汲古书院 二OO一年版)。 但是,由于这些造词在形式上仍然是汉字的组合,因此,正如“新 汉语”一词所明示的那样,虽说这是对西洋知识的翻译,但本质上仍 不过是汉语对新事物的格义和摹写。这恐怕也是日本以外的东亚地区 能够迅速接受和使用日式汉语的原因之一。沈国威指出,日本人在翻 译西方概念时曾采用了直译(翻)、意译(义)和音译(音)三种处 理方式。其中,幕末明治之际多行直译;明治启蒙者如福泽渝吉和西就是在后来的中国人当中也少有使用者。 “和制汉语”的登场,是东亚文化史上的重要事件。根据日本官 方公布的数据和学者的研究,出典于现代日本文献的汉语词汇,共计 四百五十六个(《中日现代汉语对照词汇表》);近代词汇五百一十九 个(《汉语百科大辞典》)。我之所以相信大家都会对“和制汉语”抱 有浓厚的兴趣,是因为现代中国人很少能想到平素随口就来的大量日 常用语,居然会来自日本;也不太敢相信几千年的古老汉语竟会有如 此强韧的更生力。这些在幕末明治期曾一度被称作“新汉语”的语汇 所创出的新概念竟如此丰富,以致“概念”一词本身,也出于日本人 的创造。陈力卫的研究成果显示,由于“观、学、性、觉”等语尾词 的采用提高了新汉语的造词能率,因而不仅为日本吸纳西学提供了极 大的方便,而且经由留日学生对日本著述的大量翻译,还使流风所至, 遍及中国、朝鲜和越南,一时间竟造成了学术话语的“逆输入”景观。 由此而形成的近代知识结构和共有价值体系,对各国的文化交流,发 挥了重要的作用(《和制汉语の形成とその展开》第四章,汲古书院 二○○一年版)。 但是,由于这些造词在形式上仍然是汉字的组合,因此,正如“新 汉语”一词所明示的那样,虽说这是对西洋知识的翻译,但本质上仍 不过是汉语对新事物的格义和摹写。这恐怕也是日本以外的东亚地区 能够迅速接受和使用日式汉语的原因之一。沈国威指出,日本人在翻 译西方概念时曾采用了直译(翻)、意译(义)和音译(音)三种处 理方式。其中,幕末明治之际多行直译;明治启蒙者如福泽谕吉和西
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有