正在加载图片...
at the sound一听到 at the sight一看到 at the thought一想到 5.Then one night as I walked into her room,only to find the same wide-awake Kate,I said impulsively,"Kate,could it be you miss your good-night kiss?"(Linel,Para.22) 译文一天晚上,我走进她的房间,看见她还是那样毫无睡意,我忍不住说:“凯特,会 不会是因为没人亲吻你道晚安?” “only to”引导的不定式在句中作结果状语,表示意外而令人不快的结果,常译为 “却…”。 E.g.He ran to the airport only to find the plane had taken off. 他跑到飞机场结果却发现飞机己经起飞了。 Could it be..?表示“是不是..?”“会不会.?”后面省略了that。 6.Then her voice,small with age but still melodious,lifted softly in song:(Line 2,Para.31) 译文然后她轻轻地提起嗓子唱了起来,她的嗓音虽然因年老而细弱,却依然优美: “small with age but still melodious”形容词短语后置修饰her voice。. “wth+时间或其它名词”表示“随着…(变化而变化)” E.g.(I)He has a mild disposition with age.随着年龄增长,他脾气越来越好。 (2)He did not seem to ripen with the years..随着年龄的增长,他看起来并没有变老练。 Words and Phrases l.await(vt.)(ine4,Para.5)等候用法:await=wait for E.g1)死神在等着我们所有的人。 Death awaits us all. 2)我们早早起身,看见早餐己准备好等我们。 We got up early and found breakfast awaiting us. 2.devotion(n.)(ine8,Para.3)忠诚;奉献 动词形式:devote(devote to doing sth.)致力于;献身于 E.g.1)把过多的时间用于体育运动就使学习的时间太少了。 The devotion of too much time to sports leaves too little time for studying. 2)退休后,他将要致力于园艺。 After he has retired,he will devote himself to gardening. 3.deprive(.)(Line7,Para.6)剥夺,使丧失 用法:deprive sb.of sth. Eg1)由于战争,他们失去了一个正常的童年时代。 They were deprived of a normal childhood by the war 2)疾病使得我未能和你欢聚。 Sickness deprived me of the pleasure of meeting you. 4.function(vi.&n.)(Line 1,Para.4)运行;发挥作用 E.g1)那台旧机器如果不经常加油是不能正常运转的。 The old machine won't function properly if you don't oil it regularly. 2)主席的职责是引导并控制会议。at the sound 一听到 at the sight 一看到 at the thought 一想到 5. Then one night as I walked into her room, only to find the same wide-awake Kate, I said impulsively, “Kate, could it be you miss your good-night kiss?” (Line1, Para. 22) 译文 一天晚上,我走进她的房间,看见她还是那样毫无睡意,我忍不住说:“凯特,会 不会是因为没人亲吻你道晚安?” “only to”引导的不定式在句中作结果状语,表示意外而令人不快的结果,常译为 “却……”。 E.g. He ran to the airport only to find the plane had taken off. 他跑到飞机场结果却发现飞机已经起飞了。 Could it be…?表示“是不是……?” “会不会……?”后面省略了that。 6. Then her voice, small with age but still melodious, lifted softly in song: (Line 2, Para. 31) 译文 然后她轻轻地提起嗓子唱了起来,她的嗓音虽然因年老而细弱,却依然优美: “small with age but still melodious”形容词短语后置修饰 her voice。 “with +时间或其它名词”表示“随着……(变化而变化)” E.g. (1) He has a mild disposition with age. 随着年龄增长,他脾气越来越好。 (2) He did not seem to ripen with the years. 随着年龄的增长,他看起来并没有变老练。 Words and Phrases 1. await (vt.) (Line 4, Para. 5) 等候 用法: await = wait for E.g. 1)死神在等着我们所有的人。 Death awaits us all. 2)我们早早起身,看见早餐已准备好等我们。 We got up early and found breakfast awaiting us. 2. devotion (n.) (Line 8, Para. 3) 忠诚;奉献 动词形式:devote (devote to doing sth.) 致力于;献身于 E.g. 1) 把过多的时间用于体育运动就使学习的时间太少了。 The devotion of too much time to sports leaves too little time for studying. 2) 退休后,他将要致力于园艺。 After he has retired, he will devote himself to gardening. 3. deprive (v.) (Line 7, Para. 6) 剥夺, 使丧失 用法:deprive sb. of sth. E.g. 1)由于战争,他们失去了一个正常的童年时代。 They were deprived of a normal childhood by the war. 2)疾病使得我未能和你欢聚。 Sickness deprived me of the pleasure of meeting you. 4. function (vi.& n.) (Line 1, Para. 4) 运行;发挥作用 E.g. 1)那台旧机器如果不经常加油是不能正常运转的。 The old machine won’t function properly if you don’t oil it regularly. 2)主席的职责是引导并控制会议
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有