【改写】 At the age of ten, I suddenly began to feel the great pain, because i had to move away from the old house where I had been living since I was born 【译文】10岁时我突然面临着搬家的痛苦,要搬离那个我出生以来唯一所熟悉 的家。 2. My whole life, brief as it was, had been spent in that big old house, gracefully touched with the laughter and tears of four generations. ( Para. 1, Lines 2-3) 【改写】 My ten years of life, though it was quite a short time, had been spent in the big old house, where four generations had lived under the dame roof and shared joys and sorrows 【译文】我的所有时光,虽然很短暂,却都是在那座古老的大房子里度过的。在 这里,我们四世同堂,有过欢声笑语,也有过悲伤的印记 3. When the final day came, I ran to he haven of the small back porch and sat alone shuddering, as tears welled up from my heart.(Para. 2, Lines 1-2) 【改写】 On that day we had to move, I ran to the quiet back porch and stayed alone Hopeless, grieved and trembling in the depth of my heart, I cried bitterly 【译文】那一天终于到来时,我跑到院子后面那个安静的小门廊里,独自坐着, 微微颤抖,眼泪从内心深处涌出来。 4. All I could think of was that the last thing I said to him in this life was goodbye (Para. 12, Lines 3-4 【改写】 The only thing that I could remember was that, before he left for the war,I said goodbye to him, and these were the last words i said to him in his life 【译文】我能想起的所有的事就是,在他生命中我对他所说的最后一句话就是再 见 5. I want you to remember instead the joy and the happiness of those times when you first said hello to a friend. (Para. 13, Lines 2-3) 【改写】 Instead of being lost in the sadness and loneliness brought about by parting from a beloved friend, I want you to remember the happy times when you first greeted a friend 【译文】相反,我要你记住的是初次和朋友问候时的那些快乐时光。 6. Take that special hello and lock it away within you-in that place in your hear where summer is an always time. (Para. 13, Lines 3-5) 【改写】 Remember that special hello and keep it to yourself so that you will be always filled with joy and happiness of summer 【译文】记住那个特别的问候,把它存在心里,这样你的内心就会永远像夏天一 样充满快乐和幸福【改写】At the age of ten, I suddenly began to feel the great pain, because I had to move away from the old house where I had been living since I was born. 【译文】10 岁时我突然面临着搬家的痛苦,要搬离那个我出生以来唯一所熟悉 的家。 2. My whole life, brief as it was, had been spent in that big old house, gracefully touched with the laughter and tears of four generations. (Para. 1, Lines 2-3) 【改写】My ten years of life, though it was quite a short time, had been spent in the big old house, where four generations had lived under the dame roof and shared joys and sorrows. 【译文】我的所有时光,虽然很短暂,却都是在那座古老的大房子里度过的。在 这里,我们四世同堂,有过欢声笑语,也有过悲伤的印记。 3. When the final day came, I ran to he haven of the small back porch and sat alone, shuddering, as tears welled up from my heart. (Para. 2, Lines 1-2) 【改写】On that day we had to move, I ran to the quiet back porch and stayed alone. Hopeless, grieved and trembling in the depth of my heart, I cried bitterly. 【译文】那一天终于到来时,我跑到院子后面那个安静的小门廊里,独自坐着, 微微颤抖,眼泪从内心深处涌出来。 4. All I could think of was that the last thing I said to him in this life was goodbye. (Para. 12, Lines 3-4) 【改写】The only thing that I could remember was that, before he left for the war, I said goodbye to him, and these were the last words I said to him in his life. 【译文】我能想起的所有的事就是,在他生命中我对他所说的最后一句话就是再 见。 5. I want you to remember instead the joy and the happiness of those times when you first said hello to a friend. (Para. 13, Lines 2-3) 【改写】Instead of being lost in the sadness and loneliness brought about by parting from a beloved friend, I want you to remember the happy times when you first greeted a friend. 【译文】相反,我要你记住的是初次和朋友问候时的那些快乐时光。 6. Take that special hello and lock it away within you—in that place in your heart where summer is an always time. (Para. 13, Lines 3-5) 【改写】Remember that special hello and keep it to yourself so that you will be always filled with joy and happiness of summer. 【译文】记住那个特别的问候,把它存在心里,这样你的内心就会永远像夏天一 样充满快乐和幸福