正在加载图片...
0大师名作系列 而今日使人最惊奇的是纳波科夫当时的好友,著名评论家爱 德门·威尔逊与玛丽·麦卡锡似也不能(或不敢?)欣赏。 纳考布夫虽自称“这是我的最佳英文著作”,请威尔还夫妇过 阅。可是今日,我们在威尔逊书信集中读到,他回信给纳波科夫 道:“我所读过的你的作品中,最不喜这部。”玛丽:麦卡锡根本设有 读完全稿,而把《洛丽塔》的写作批评为“拖泥带水,粗心草率。” 我们当然了解,即使世界上最伟大的作家也不能客观地欣赏 另一作家的杰作。文人相轻。中外古今一律。尤其是在一部突破 性的著作出现时,评论家会摆出一种怀疑的姿态。纳波科夫初到 美国时,威尔逊帮了很多的忙,例如将他的作品向《纽约人》杂志推 荐。可是他不但将(洛丽塔》原稿指费为“可憎”,“不现实”,“太讨 厌”,而且将自己这种意见提交自己的出版商。被美国出版界拒绝 后,《洛丽塔》终于次年在巴黎由奥林比亚书局出版。书局主人的 父亲便是三十年代大胆出版享利·密勒的自传小说的人。历史真 是会重复的。奥林比亚书局也曾出版了其他作家如山缪尔·贝克 特、威廉,波罗斯等的著作。 《洛丽塔》初版仅印五千本。英国作家格雷厄姆·格林读了以 后,在伦敦《泰晤士报》写评论,把它赞扬为一九五五年最佳三部小 说中之一部。此时,《洛丽塔》就不胫而走,成为国际畅销书。 格林与威尔逊及书局编辑的见解不同点是在,前者所看到的 是文学与文字,后者却只看到了浮面的淫意淫词。《洛丽塔》的最 后在文坛的胜利可以说是格林的功劳。格林予以注意,节录登栽, 这家杂志当时的年轻编辑即是目前主持《纽约书评》双周刊编务的 杰逊·埃浦斯坦。不久美国与英国的书局也改变原意,陆续在英、 美、加拿大出版了《洛丽塔》。 当《洛丽塔》初版在巴黎由奥林亚书局出书时,英国政府当局 曾要求法国政府查禁。在英美问世后,荚国内阁也曾开会辩论,但 ·6·
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有