正在加载图片...
简明地翻译的,故有“翻译为叛逆”之说(traduttore traditore)。 “政法”即一现例。 写作期间,北大法学院苏力、清华法学院王振民、中出政法 人学方流芳二位教授先后米哈佛访学,时时切磋,受益匪浅。承 北大法学院汪庆华同学(后考入哈佛法学院学习)热情协助,多 次为我选购邮寄法律书籍。哈佛法学院安守廉(William Alford) 与雪城法学院周熙乐(Hilary Josephs)两位教授,曾就我马的反 腐败和性贿赂问题组织讨论并赠阅论文。《县委书记的名誉权》以 下三篇和《葛流帕福音》、《修宪与戏仿》,是今年三月在北人和消 华所做的三次公开演讲的脚本(非实际演讲内容)。其中北大法学 院的演讲由法律出版社鼎力襄助,苏力与葛云松教授评论,深感 荣幸。《法学院往何处去》是在清华讲授知识产权的结束语,故保 留了讲课的1吻。就以上四个题日,与清华、北大以及湘潭大学、 浙江大学、华东师大和上海师大的同仁学子均有愉快的讨论。返 美后,中山大学法学院刘星教授及姜勤峰、武增、杨海峰、冷静、 沈明、张薇薇、汪庆华、徐听诸君,先后耐心回答了我的问题。谨 此一并鸣谢。 所有文章,照例由内子通读了提出修改意见,“挑刺”质疑辩 论澄清,直至定稿。 这本书献给丁幼媛啊姨。她四十年如一],无微不至地照料 了我们全家三代,特别是在文革期间最困难的日子里。她从大山 弁言了
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有