正在加载图片...
更大的幫助。 特菜赤克(=a15e55c)們,他們為不可腰抑的贩望所瞬迫,撰次表明他們是一籁不通,和因此 的』静者,如議員爱率(同5等过三5日)先生,稻密顧問齊比爾(西a55目g)先生和 是工人底生活條件。我之所以加上許多解释和補充,與其說是為者工人,毋寧說是為着『有教養 的,但是這一部分,對於工人較之『有教養的』資者,要容易得多·;因為這一部分所說到的正 說到内容,我敢首定說:它對於德國工人说不是很困難的。一般說來,只有第三部分是困暴 只能曲解這些術語的意義,不懂不能說明,而且反會混亂。在這種情形下,口頭的解釋,將會直 是科學技術上通用的術語),如果可以譯成德文的話,那未,就是不必要的了。這就是說,翻等 那些一多餘的外國字。但是韶下了必要的业且不附上解釋的譯名。因露這些必需的外國字(大部分 以後,我們的工人們已籍更熱心地和更經常地镀報,因此也就更多地會了外國字。我只删除了 說和宣傅小册子中,也已然不很避免使用外國字了,而且據我所知,大家並没有訴苦。而從那時 說到形式,只有常常使用外國字這一點,可以懷疑是否安當。但是拉醒爾(上二m2m三在其演 作,能够適用於直接宣傅嗎?在形式和内容上,需要些什麽樣的修改呢? 可是,這小册子起初完全不是為着在摹樂中的谊接宣傅而窝的。這一首先是純释的科墨的著 、 7
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有