正在加载图片...
study on different translation versions(students translation vS reference translation) and students will be encouraged to think critically on the 翻译微项目1展示I(学生将就他们第一次的翻译微项目的研究发现进 行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 1( Students will present the relevant research findings of their work on the first translation mini-project) 翻译微项目1展示II(学生将继续就他们第一次的翻译微项目的研究 发现进行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 1(Students will continue to present the relevant research findings of their work on the first translation 10译作讲评(本讲将具体分析讲评学生第三次和第四次的翻译作业,并将 学生的翻译与参考译文进行比较和分析,培养学生的思辨能力) Assignment discussion (Text 3& Text 4) The unit will have a comparative translation)and students will be encouraged to think critically on the differences 11翻译微项目2展示I(学生将就他们第二次的翻译微项目的研究发现 进行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 2 (Students will present the relevant research findings of their work on the second translation mini-project) 翻译微项目2展示II(学生将继续就他们第二次的翻译微项目的研 究发现进行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 2(Students will continue to present the relevant research findings of their work on the second translation minl-project) 13中国文学翻译两讲(一)汉译英(本讲将具体介绍在汉译英方面对 中国文学做出卓越贡献的翻译家以及他们的译作和翻译研究对中国社会 产生的巨大影响) Literary translation in China (C-E): An introduction(This unit gives an introduction to some of the most representative literary works in Chinese-English translation, and evaluates their relevant research and impact) 14「中国文学翻译两讲(二)英译汉(本讲将具体介绍在英译汉方面对 中国文学做出卓越贡献的翻译家以及他们的译作和翻译研究对中国社会 产生的巨大影响) Literary translation in China(E-C): An introduction (This unit gives an introduction to some of the most representative literary works instudy on different translation versions (students’ translation vs. reference translation) and students will be encouraged to think critically on the differences. 8 翻译微项目 1 展示 I(学生将就他们第一次的翻译微项目的研究发现进 行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 1 (Students will present the relevant research findings of their work on the first translation mini-project) 9 翻译微项目 1 展示 II(学生将继续就他们第一次的翻译微项目的研究 发现进行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 1 (Students will continue to present the relevant research findings of their work on the first translation mini-project) 10 译作讲评 (本讲将具体分析讲评学生第三次和第四次的翻译作业,并将 学生的翻译与参考译文进行比较和分析,培养学生的思辨能力) Assignment discussion (Text 3& Text 4) The unit will have a comparative study on different translation versions (students’ translation vs. reference translation) and students will be encouraged to think critically on the differences. 11 翻译微项目 2 展示 I (学生将就他们第二次的翻译微项目的研究发现 进行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 2 (Students will present the relevant research findings of their work on the second translation mini-project) 12 翻译微项目 2 展示 II (学生将继续就他们第二次的翻译微项目的研 究发现进行课堂交流和口头汇报) Translation mini-project presentation 2 (Students will continue to present the relevant research findings of their work on the second translation mini-project) 13 中国文学翻译两讲(一)汉译英 (本讲将具体介绍在汉译英方面对 中国文学做出卓越贡献的翻译家以及他们的译作和翻译研究对中国社会 产生的巨大影响) Literary translation in China (C-E): An introduction (This unit gives an introduction to some of the most representative literary works in Chinese-English translation, and evaluates their relevant research and impact) 14 中国文学翻译两讲(二)英译汉 (本讲将具体介绍在英译汉方面对 中国文学做出卓越贡献的翻译家以及他们的译作和翻译研究对中国社会 产生的巨大影响) Literary translation in China (E-C): An introduction (This unit gives an introduction to some of the most representative literary works in
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有