点击切换搜索课件文库搜索结果(1059)
文档格式:PPT 文档大小:187KB 文档页数:16
• Ⅰ. Amplification in English-Chinese translation • Amplification means to add necessary words, phrases, clauses or sentences to the translated text in purpose of making it consistent with the target language in meaning, grammar and culture connotation. Amplification does not add new information to the message and only help understand the text. In this part we will analyze how to use amplification to achieve equivalence in English-Chinese translation in these three levels, i.e. syntactic, semantic, and rhetorical. • 1) Her tone was more friendly than David’s (tone). • 2) She sang her sweetest (song). • 3) Shall I write my name on, above or below the line?
文档格式:PPT 文档大小:2.41MB 文档页数:38
1、有助于吸收希腊文明的精华 2、有助于自身文化素养的提高 3、有助于跨文化能力的培养 4、有助于英语的学习(英文素养)-兴趣、阅读
文档格式:PPT 文档大小:24.62MB 文档页数:44
Intensive Study There's a Lot More to Life than a Job Para.1 It has often been remarked that the saddest thing about youth is that it is wasted on the young. Para. 2 Reading a survey report on first-year college students, I recalled the regret, \If only knew then what know now
文档格式:PPT 文档大小:5.12MB 文档页数:278
Unit 1 Talking About Learning English Unit 2 Greetings and Introductions Unit 3 Opening and Closing a Conversation Unit 4 Time and Appointment Unit 5 Making Telephone Unit 6 Going to a Party Unit 7 A Job Interview Unit 8 Gratitude And Thanks Unit 9 Apologies and Excuses Unit 10 Anger and Annoyance Unit 11 Compliments
文档格式:PPT 文档大小:27.24MB 文档页数:33
IL. Text Analysis: Main Idea and Devices for Developing It HoME New words Main idea of the Main idea of each text and devices part and devices Text for developing it for developing it Transcript
文档格式:DOC 文档大小:71KB 文档页数:8
Section A: Learning a Foreign Language(4 hours) Section B: Keys to Successful Online learning (2 hours) The texts are used as inputs (for output), stimuli (for response), prompts(for thinking) Teaching Objectives: This unit is intended to introduce you to studying by computer. After learning it, Ss should be able to
文档格式:DOC 文档大小:244.5KB 文档页数:33
第一部分:考研英语翻译状况分析与策略 I.翻译考试的内容与考生状况分析 研究生英语入学考试中的翻译项目旨在通过翻译测试考生正确理解英文原文的能力及汉语的表 达能力。此项测试方法是通过阅读一篇难度适中的短文(题材不限,长度约400字上下),翻 译其中较为复杂的5个句子。翻译共5题,每题2分,满分为10分;每题划分为若干个给分 段,每一分段的分值为0.5或1。对考生的要求是对原文理解正确,译文表达清楚准确,对汉 语不作过高要求
文档格式:DOC 文档大小:89KB 文档页数:8
Part I Vocabulary and Structure (points) Directions: This part is to test your ability to use words and phrases correctly to construct meaningful and grammatically correct sentences. It consists of 2 sections Section A(20X 1)
文档格式:PPT 文档大小:320KB 文档页数:62
Lecture 6: Verbs and Auxiliaries 1动词 (1)表示动作中状态的词叫做动词。 (2)根据其在句中的功能,动词可分为四类,分别是:实义动词(Notional Verb)、系动词( Link Verb)、助动词(Auxiliary Verb)、情态动词(Modal Verb)
文档格式:PPT 文档大小:112KB 文档页数:23
Lecture 9: Verb Tenses 1一般现在时的用法 (1)经常性或习惯性的动作,常与表示频腮度的时间状语连用。 I leave home for school at 7 every morning. (2)客观真理,客观存在,科学事实
首页上页99100101102103104105106下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 1059 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有