点击切换搜索课件文库搜索结果(112)
文档格式:DOC 文档大小:42KB 文档页数:4
俚语和谚语是英语学习中的一大绊脚石。我们不明白这些俗语的含 义,是因为我们和英语国家的文化背景不同。如果能在汉语中为这 些俗语找到对应的说法,问题就解决了。我们向你介绍一些英汉合 璧的俚语和谚语,帮助你的英语学习更上一层楼
文档格式:DOC 文档大小:171KB 文档页数:35
在近些年的文章和著作中,笔者一直主张,为了区别与另外两个英文词“ regime”和 ystem”,应该把英文中的“ Institution”翻译为“制序”。笔者之所以一再坚持这一点 主要是考虑到,英文的“ institution”的基本涵义是“ the established order by which anything is regulated”,翻译成中文,这就是指“(由规则)调节着的建立起来的秩序”,因而它既 内含有现代汉语中的“制度”( rules and regulations-即规章、规则和约束)的含义,也 有中文中“秩序”( order-即一种事态即“ state of affairs”)的含义
首页上页56789101112
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 112 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有