点击切换搜索课件文库搜索结果(1377)
文档格式:PPT 文档大小:24.62MB 文档页数:44
Intensive Study There's a Lot More to Life than a Job Para.1 It has often been remarked that the saddest thing about youth is that it is wasted on the young. Para. 2 Reading a survey report on first-year college students, I recalled the regret, \If only knew then what know now
文档格式:PPT 文档大小:2.14MB 文档页数:882
• 第一章 报刊文章选段汉译 • 第二章 美国总统就职演说汉译 • 第三章 英国名家演说汉译 • 第四章 英美小说汉译 • 第五章 美国文学史选段汉译 • 第六章 国外翻译理论著作选段汉译
文档格式:PPT 文档大小:70.5KB 文档页数:9
4.1 Thorndike’s Connectionism 4.1.1 Edward Lee Thorndike:1874-1949, American educational psychologist. 1891-1895,studied English literature in Wesleyan University. 1895-1897,studied psychology in Harvard Unviversity.(James) 1897-1898, studied in Columbia University, and got his PH.D.(Kattel) 1912, became Chairman of APA
文档格式:PPT 文档大小:200KB 文档页数:13
1. Historical background: (1) The Hundred Years War: The result of the war was an awakening of national consciousness in England. And the French language was gradually replaced by English native tongue. (2) The peasant uprising of 1381: It was the result of the conflict between the peasants and feudal lords
文档格式:PPT 文档大小:482.5KB 文档页数:210
1.1名词的分类 名词可以分为专有名词(Proper Nouns)和普通名词 (Common Nouns),专有名词是某个(些)人,地方,机构 等专有的名称,如Beijing,China等。普通名词是一类人或东 西或是一个抽象概念的名词,如:book,sadness等。普通名 词又可分为下面四类:
文档格式:PPT 文档大小:115.5KB 文档页数:11
翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来,翻译的目的是使译文的读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。翻译涉及到两种语言,而不同的语言名有不同的表达方式,所以翻译决不是从一种语言到一种语言的简单转换,它要求译者进行创造性的实践活动
文档格式:PPT 文档大小:140KB 文档页数:10
重复译法是指翻译时重复原文中某些词,使译文表达明确具体。这是因为有些词在英语中是不必重复的,但在汉语中却必须重复,否则就会造成文理不通或逻辑混乱
文档格式:PPT 文档大小:130.5KB 文档页数:16
翻译是各民族思想交流的工具。不同的民族使用不同的语言,为了达到相互交流的目的,就需要通过翻译
文档格式:PPT 文档大小:126KB 文档页数:15
I. Read the following sentences: 1.A monument was built to commemorate the victory. 2. The children huddled together for warmth
文档格式:PPT 文档大小:74KB 文档页数:18
1 .背口诀记单词 天气非常fine (好的) 松鼠爬上pine (松树) 站成一条line (直线) 把松果油refine (提炼)* 发动汽车engine (发动机) 事迹搬上magazine (杂志)
首页上页1516171819202122下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 1377 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有