点击切换搜索课件文库搜索结果(805)
文档格式:PPT 文档大小:2.9MB 文档页数:59
❑ Motivation ❑ Dialectal Chinese database collection ❖ Wu ❖ Min ❖ Chuan ❑ Approaches ❖ Chinese syllable mapping ❖ Lexicon adaptation ❖ State-dependent phoneme-based model merging (SDPBMM) ❖ Integration of SDPBMM with adaptation ❑ Remarks
文档格式:PPT 文档大小:60.28MB 文档页数:53
1. 引子:梁思成与林徽因——研究中国古典建筑的先驱(Liang & Lin: Pioneers who studied Chinese Architecture) 1. 人物背景 (Personal Background) 2. 《营造法式》文献研究 (Ying Zao Fa Shi) 3. 古建田野考察 (Field Investigation on Chinese Architecture) 2. 中西比较:中国古典建筑的主要特征
文档格式:PPT 文档大小:152KB 文档页数:34
• Ⅰ. Reasons • Ⅱ.English passive: • Syntactic passive(结构被动) • Notional passive (意义被动) • E.g. • 1)She dressed beautifully. • (She is dressed beautifully.) • 2 )These products sell like hot cakes. (These products are sold like hot cakes. ) • Ⅲ. Chinese passive • Marked passive • Unmarked passive • Ⅳ. E-C Translation • 1. E:译为C的主动句或Unmarked passive • 2. E: 译为C的Marked passive • 3. E: 译为C的被动句的转化形式(Chinese passive may be expressed by other structure)
文档格式:PPT 文档大小:79.5KB 文档页数:19
Lesson Plan for Graduate Students (Writing Course) Science writing in our country, according to many experts in English, is in fact scientific translation from Chinese to English. That is to say, all the Chinese college graduates are able to write academic papers in Chinese. The problem is how they can put their papers into English versions. Quite a few professors and graduate students at our university sent
文档格式:DOC 文档大小:59KB 文档页数:7
Translation( Chinese to English Unit 1 1.等我赶到顶楼会议室时,他们已经离开了。( by the time By the time I got to the meeting room on the top floor, they had already left. 这一节目迎合大众的许多不同的兴趣和品味。( cater)
文档格式:PDF 文档大小:34.76KB 文档页数:1
With the miraculous economic take- Twenty years are but a blink of an off brought about by the 20 years of eye in the long history of mankind, bu form and opening-up, Chinese people these two decades of reform and opening living conditions improved significantly
文档格式:PDF 文档大小:4.14MB 文档页数:25
复旦大学:《发展经济学》阅读材料与文献_Gaming against Managers in Incentive Systems:Experimental Results with Chinese Students and Chinese Managers
文档格式:PDF 文档大小:175.37KB 文档页数:8
1 State Key Laboratory of Brain and Cognitive Science, Institute of Psychology, Chinese Academy of Sciences, Beijing, 100101, China {haof, zhangh, fuxl}@psych.ac.cn 2 Graduate School of the Chinese Academy of Sciences, Beijing, 100049, China
文档格式:PPT 文档大小:1.05MB 文档页数:75
第一节 中药管理概述 第二节 中药管理规定 第三节 中药品种保护 Protecting of Traditional Chinese Medicinal Products 第三节 野生药材资源保护 Protecting of Wild Medicinal Materials Resource 第四节 中药材市场管理
文档格式:PPT 文档大小:492KB 文档页数:30
Two tendencies often occur in the process of translation. One is going after smooth reading and beautiful language at the expense of the true meaning of the original, the other is rigidly sticking to the original words, and the translation turns out to be obscure [ əb'skjuə ] 难解的,含糊的and hard to understand
上页12345678下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 805 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有