点击切换搜索课件文库搜索结果(94)
文档格式:PDF 文档大小:1.54MB 文档页数:430
1学科基础课平台必修课 《基础英语》1 《基础英语》2 《基础英语》3 《基础英语》4 《基础英语》(一)(二)(三)(四) 《英语口语 1》 《英语口语 2》 《英语听力 1》 《英语听力 2》 《英语阅读 1》 《英语阅读 2》 《英语写作基础》 《口语实训》 《英语阅读实训 1》 《英语阅读实训 2》 《英语阅读实训 3》 《英语阅读实训 4》 《教育见习》 2学科基础课平台选修课 《英语语音》 《英语演讲与交际》 《英语语法》 《旅游英语》 《英语综合运用 12 》 《汉语阅读与写作》 《英语口语 3》 《英语听力 3》 《英语听力 4》 《雅思与托福》 《英语应用文写作》 《英语报刊导读》 《跨文化交际》 《中国文化概况》 《日本社会与文化》 《高级视听》 《英语作文》 《第二外语(日语)A1》 《第二外语(日语)A2》 《第二外语(日语)A3》 《第二外语(法语)A1》 《第二外语(法语)A2》 《第二外语(法语)A3》 《英语专业导论》 3专业课平台必修课 《职业与创新创业》 《高级英语 A1》 《高级英语 A2》 《英汉翻译理论与实践》 《英汉口译》 《英国文学史及选读》 《美国文学史及选读》 《普通语言学》 《英汉笔译实训》、《汉英笔译实训》 《英汉口译实训》 《学术论文写作》 《英语毕业实习》 《英语毕业论文》 4专业课平台选修课 《英汉语对比与翻译》 《汉英翻译理论与实践》 《汉英口译》 《比较文学》 《战争文学》 《美国现代文学选读》 《西方思想经典》 《英语散文阅读》 《英语小说和诗歌欣赏》 《英语国家概况》 《圣经与英语文学 A》 《世界历史》 《商务英语高级》 《国际营销》 《国际商务谈判》 《实用商务函电写作》 《国际贸易单证》 《商务英语翻译》 《科技英语翻译》 《科技翻译实践》 《理论语言学》 《英语教学法》 《教育学》 《教育心理学》 《第二语言习得》
文档格式:PPT 文档大小:489.5KB 文档页数:29
一、主语的确定  在汉译英的实践中,对主语的确定可采取以 下三种处理方法:  1.汉语无主句的英译  -----增补主语  2.以原句主语作译文主语  3.重新确定主语
文档格式:PDF 文档大小:2.22MB 文档页数:226
• Ⅴ.Tentative syllabus • Chapter 1 An Introduction to Translation • Chapter 2 The Process of Translation • Chapter 3 The Methods of Translation • Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese • Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation • Chapter 6 Translation of English passive into Chinese • Chapter 7 Amplification vs. Omission • Chapter 8 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation) • Chapter 9 Breaking and Combining Sentences • Chapter 10 Abstract vs. Concrete • Chapter 11 Styles vs. Translation
文档格式:PDF 文档大小:966.25KB 文档页数:344
Ⅴ.Tentative syllabus Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation Chapter 2 Culture, Language and Translation Chapter 3 A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese Chapter 5 Lexical Translation Chapter 6 Chinglish (or False Friend) in Chinese-English Translation Chapter 7 Ways to Translate Idioms Chapter 8 Sentence Translation Chapter 9 Paragraph Translation Chapter 10 Non-Literary Translation Chapter 11 Literary Translation
文档格式:PPT 文档大小:187KB 文档页数:16
• Ⅰ. Amplification in English-Chinese translation • Amplification means to add necessary words, phrases, clauses or sentences to the translated text in purpose of making it consistent with the target language in meaning, grammar and culture connotation. Amplification does not add new information to the message and only help understand the text. In this part we will analyze how to use amplification to achieve equivalence in English-Chinese translation in these three levels, i.e. syntactic, semantic, and rhetorical. • 1) Her tone was more friendly than David’s (tone). • 2) She sang her sweetest (song). • 3) Shall I write my name on, above or below the line?
文档格式:PPT 文档大小:494.5KB 文档页数:35
Idiom, as a linguistic phenomenon, can be regarded as the most special part of language, and they are heavily culture￾loaded. Because of those culture differences, idioms become one of the greatest barriers for cross-culture communication
文档格式:PPT 文档大小:136.5KB 文档页数:22
• Ⅰ. Nida’s analysis of the process of translation • (1) analysis of the source text • (2) transfer from the source to the target language • (3) restructuring in the target language • (4) testing of the translated text with persons who represent the intended(future) audience
文档格式:PPT 文档大小:189.5KB 文档页数:61
• This chapter is chiefly concerned with the transformation rules between various parts of speech in English-Chinese translation, including the transformation of nouns, verbs, prepositions, adjectives, adverbs in English
文档格式:PPT 文档大小:152KB 文档页数:34
• Ⅰ. Reasons • Ⅱ.English passive: • Syntactic passive(结构被动) • Notional passive (意义被动) • E.g. • 1)She dressed beautifully. • (She is dressed beautifully.) • 2 )These products sell like hot cakes. (These products are sold like hot cakes. ) • Ⅲ. Chinese passive • Marked passive • Unmarked passive • Ⅳ. E-C Translation • 1. E:译为C的主动句或Unmarked passive • 2. E: 译为C的Marked passive • 3. E: 译为C的被动句的转化形式(Chinese passive may be expressed by other structure)
文档格式:PPT 文档大小:612.5KB 文档页数:109
 I. Denotative Meaning & Associative Meaning  1. Denotative meaning:  (also known as conceptual meaning) is the meaning given in the dictionary and forms the core of the word meaning. It forms the basis for communication as the same word has the same denotative meaning to all the speakers of the same language
首页上页345678910下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 94 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有