
谚语的翻译
谚语的翻译

(一)形同意合 眼不见为净。 1吃一堑,长一智。 1寸金难买寸光阴。 1骄者必败。 1公事公办。 文如其人
(一)形同意合 l 眼不见为净。 l 吃一堑,长一智。 l 寸金难买寸光阴。 l 骄者必败。 l 公事公办。 l 文如其人

I Out of sight,out of mind. 1 A fall into the pit,a gain in your wit. Experience is the mother of wisdom. I Money can't buy time.Time is more precious than gold. I Pride goes before a fall. I Business is business. I The style is the man
l Outofsight,outofmind. l Afallintothepit,againinyourwit. Experienceisthemotherofwisdom. l Moneycan’tbuytime.Timeismore preciousthangold. l Pridegoesbeforeafall. l Businessisbusiness. l Thestyleistheman

(二)形似意合 1物以类聚,人以群分。 1青出于蓝而胜于蓝。 1佛要金装,人要衣装。 1喧宾夺主
(二)形似意合 l 物以类聚,人以群分。 l 青出于蓝而胜于蓝。 l 佛要金装,人要衣装。 l 喧宾夺主

Birds of a feather flock together. I The pupil outdoes the master. I Fine feathers make fine birds. I /A smart coat is a good letter of introduction. I The sauce is better than the fish
l Birdsofafeatherflocktogether. l Thepupiloutdoesthemaster. l Finefeathersmakefinebirds. l /Asmartcoatisagoodletterof introduction. l Thesauceisbetterthanthefish

英译汉 1 Every mother's child is handsome. I Every potter praises his own pot. I Little strokes fell great oaks. I The same knife cuts bread and fingers. I Judge not a book by its cover
英译汉 l Everymother’schildishandsome. l Everypotterpraiseshisownpot. l Littlestrokesfellgreatoaks. l Thesameknifecutsbreadandfingers. l Judgenotabookbyitscover

英译汉参考译文 王婆卖瓜,自卖自夸。 !滴水穿石。只要功夫深,铁棒磨成针。 1水能载舟,亦能覆舟。 1人不可貌相,海水不可斗量
英译汉参考译文 l 王婆卖瓜,自卖自夸。 l 滴水穿石。只要功夫深,铁棒磨成针。 l 水能载舟,亦能覆舟。 l 人不可貌相,海水不可斗量

(三)形异意合 1人非圣贤,孰能无过。金无足赤,人无完人。 !天网恢恢,疏而不漏。 1既来之,则安之。 1盛名之下,其实难副。 1失之东隅,收之桑榆
(三)形异意合 l 人非圣贤,孰能无过。/金无足赤,人无完人。 l 天网恢恢,疏而不漏。 l 既来之,则安之。 l 盛名之下,其实难副。 l 失之东隅,收之桑榆

I A horse stumbles that has four legs. I ustice has long arms. I Take things as they come. I Common fame is a liar. I What we lose in hake we should have in herring
l Ahorsestumblesthathasfourlegs. l Justicehaslongarms. l Takethingsastheycome. l Commonfameisaliar. l Whatweloseinhakeweshouldhavein herring

英译汉 I The moon is not seen when the sun shines. I He knows most who speaks least. I Still water runs deep. 1 Count one's chickens before they are hatched
英译汉 l Themoonisnotseenwhenthesun shines. l Heknowsmostwhospeaksleast. l Stillwaterrunsdeep. l Countone’schickensbeforetheyare hatched