
翻译实践-6:我喜爱的一位翻译家 ■300字
翻译实践-6:我喜爱的一位翻译家 300字

The Flats Road-1 弗莱茨路
The Flats Road-1 弗莱茨路

■ We spent days along _the Wawanash River, helping Uncle Benny fish. ■我们花了几天时间,沿着瓦瓦纳希河帮 着贝尼叔叔捕鱼
◼ We spent days along the Wawanash River, helping Uncle Benny fish. ◼ 我们花了几天时间,沿着瓦瓦纳希河帮 着贝尼叔叔捕鱼

We caught the e frogs for him.We chased them,stalked them, along the muddy riverbank under the willow 7 trees and in the marshy hollows i full of sword grass that left the most delicate, at first invisible,cuts on our bare legs. 我们给他抓青蛙,沿着柳树下满是泥巴的河 岸,在长满剑叶草的沼泽洼地里追赶,悄悄 接近它们。草在光腿上留下一条条伤口,细 细的,一开始看都看不见
◼ We caught the frogs for him. We chased them, stalked them, along the muddy riverbank under the willow trees and in the marshy hollows full of sword grass that left the most delicate, at first invisible, cuts on our bare legs. ◼ 我们给他抓青蛙,沿着柳树下满是泥巴的河 岸,在长满剑叶草的沼泽洼地里追赶,悄悄 接近它们。草在光腿上留下一条条伤口,细 细的,一开始看都看不见

stalk [with obj.]pursue or approach stealthily悄悄地追踪(或靠近) ▣a cat stalking a bird ▣悄悄靠近鸟儿的猫
stalk [with obj.] pursue or approach stealthily 悄悄地追踪(或靠近) a cat stalking a bird 悄悄靠近鸟儿的猫

sword grass ▣Any of various grasses having pointed, sword-like leaves. ▣剑状叶草:有尖尖 的,剑状叶子的任 一种草
sword grass Any of various grasses having pointed, sword-like leaves. 剑状叶草:有尖尖 的,剑状叶子的任 一种草

[skwif] We squished them tenderly in our hands,then plopped them in a a honey pail and put the lid on. There they stayed until Uncle Benny was ready to put them on the hook. 青蛙拿在手里,轻轻地挤扁,再扑通一声扔 进蜂蜜桶,盖上盖子。青蛙呆在桶里,一直 等到贝尼叔叔准备好了,才挂在钩子上
◼ We squished them tenderly in our hands, then plopped them in a honey pail and put the lid on. There they stayed until Uncle Benny was ready to put them on the hook. ◼ 青蛙拿在手里,轻轻地挤扁,再扑通一声扔 进蜂蜜桶,盖上盖子。青蛙呆在桶里,一直 等到贝尼叔叔准备好了,才挂在钩子上。 [skwiʃ]

When he had caught what fish he wanted,we would all climb out of the shady river-trough_ [tro:f] and head across the fields toward his house. 当他抓到了想要的鱼,我们就会都从阴凉的河 槽里爬出来,穿过田野,朝他家走去 ■ Owen and I,barefoot,walked easily on stubble. Sometimes our unsociable dog,Major,followed at a distance. 我和欧文光着脚,在庄稼残梗上行走自如。有 时,我们家那只不合群的狗,梅杰,远远地跟 在后面
◼ When he had caught what fish he wanted, we would all climb out of the shady river-trough [trɔ:f] and head across the fields toward his house. ◼ 当他抓到了想要的鱼,我们就会都从阴凉的河 槽里爬出来,穿过田野,朝他家走去。 ◼ Owen and I, barefoot, walked easily on stubble. Sometimes our unsociable dog, Major, followed at a distance. ◼ 我和欧文光着脚,在庄稼残梗上行走自如。有 时,我们家那只不合群的狗,梅杰,远远地跟 在后面

shady river-trough 6os,KepsanL OToZ
shady river-trough

The Flats Road was not part of town but it was not part of the country either. ■弗莱茨路不是城镇的一部分,但也不是乡村的 一部分。 The curve of the river,and the Grenoch Swamp,cut it off from the rest of the township, to which it nominally belonged. ■它名义上属于镇区,但被瓦瓦纳希河河弯和格 里诺奇沼泽隔开了
◼ The Flats Road was not part of town but it was not part of the country either. ◼ 弗莱茨路不是城镇的一部分,但也不是乡村的 一部分。 ◼ The curve of the river, and the Grenoch Swamp, cut it off from the rest of the township, to which it nominally belonged. ◼ 它名义上属于镇区,但被瓦瓦纳希河河弯和格 里诺奇沼泽隔开了