教育是发展科学技术和培养人才的基础,必须摆在优先发展的战略地位。全面贯彻党的教育方针,坚持教育为 社会主义现代化服务,为人民服务,与生产劳动与社会实践相结合,培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接 班人。 ……全面推进素质教育,造就数以亿计的高素质劳动者、数以万计的专门人才和一大批拔尖创新人才 第十章练习 Mini-essay Translation from Chinese into English 大自然的恩赐 大自然对人的恩赐。无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上 千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈 祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传 说,风俗也就衍传了下来。 参考译文 第一章练习答案 1. translate the following into English In reading recent newspapers, I havecome to find that people in China have become more and more interested indiscussing about name cards and invitation letters. This has triggered myreminiscences of the name cards and invitation letters of the French peoplethat I saw when I was residing in Paris. In writing down those randomreminiscences, I believe that they might provide some useful information for us to learn from In Paris, all the wine partiesand buffet receptions held on various occasions provide optimum opportunitiesto make friends with all varieties of people. When encountering a stranger onsuch an occasion, an Asian would invariably hand over his name card to thenewly-met stranger with full reverence, with both of his hands, even before hestarts toconverse with the stranger Such an act seems to have become anindispensable ritual(formality/ etiquette). By contrast, an averageFrenchman seldom takes the initiative to (offers to volunteers to) presenthis name card. Instead, he would simply walk away after an exchange of routinegreetings or even some aimless (random/ casual)chat Only when both (engaged/ involved)in their conversation and have theintention to make further acquaintance with each other would they offer to givetheir name cards. It would seem somehow bizarre if a French person offers hisname card without saying any thing to the stranger in the first place The French tend to take extraordinaryprecaution to make their name cards simple yet elegant. Exquisitely desi gnedand printed, th elr name ca ards are seldom golden-framed, or colorfully shiny, ortinted with fragrant smells. The letters as appear on their name cards tend tobe diminutive but beautiful, not allowing the name of the card-bearer to beoverly prominent/salient. The entire card contains much empty space, impartingno sense of over-crowdedness. 2. Mini-essay Translation from Chinese into English The Beggar andthe Rich教育是发展科学技术和培养人才的基础,必须摆在优先发展的战略地位。全面贯彻党的教育方针,坚持教育为 社会主义现代化服务,为人民服务,与生产劳动与社会实践相结合,培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接 班人。 ……全面推进素质教育,造就数以亿计的高素质劳动者、数以万计的专门人才和一大批拔尖创新人才。 第十章练习 Mini-essay Translation from Chinese into English 大自然的恩赐 大自然对人的恩赐。无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上 千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈 祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传 说,风俗也就衍传了下来。 参考译文 第一章练习答案 1. Translate the following into English In reading recent newspapers, I havecome to find that people in China have become more and more interested indiscussing about name cards and invitation letters. This has triggered myreminiscences of the name cards and invitation letters of the French peoplethat I saw when I was residing in Paris. In writing down those randomreminiscences, I believe that they might provide some useful information for us to learn from. In Paris, all the wine partiesand buffet receptions held on various occasions provide optimum opportunitiesto make friends with all varieties of people. When encountering a stranger onsuch an occasion, an Asian would invariably hand over his name card to thenewly-met stranger with full reverence, with both of his hands, even before hestarts toconverse with the stranger. Such an act seems to have become anindispensable ritual (formality/ etiquette). By contrast, an averageFrenchman seldom takes the initiative to (offers to / volunteers to) presenthis name card. Instead, he would simply walk away after an exchange of routinegreetings or even some aimless (random/ casual) chat. Only when both sidesbecome deeply engrossed (engaged / involved) in their conversation and have theintention to make further acquaintance with each other would they offer to givetheir name cards. It would seem somehow bizarre if a French person offers hisname card without saying anything to the stranger in the first place. The French tend to take extraordinaryprecaution to make their name cards simple yet elegant. Exquisitely designedand printed, their name cards are seldom golden-framed, or colorfully shiny, ortinted with fragrant smells. The letters as appear on their name cards tend tobe diminutive but beautiful, not allowing the name of the card-bearer to beoverly prominent/salient. The entire card contains much empty space, impartingno sense of over-crowdedness. 2. Mini-essay Translation from Chinese into English The Beggar andthe Rich