正在加载图片...
literary historians,and others have debated but have failed to agree on a definition for this term.Some assume that literature is simply anything that is written,thereby declaring a city telephone directory,a cookbook,and a road atlas to be literary works along with David Copperfield and the Adventures of Huckleberry finn. 由于文学批评预设了一个有待解读的文学文本,我们就认为给文学 下定义是简单的事情。然而,事实却并非如此。几百年来,作家、文学 史家以及许多其他人都在争论不休,却无法在这个术语的定义上达成一 致。有人认为文学就是写就的任何文字,因而城市的电话簿、烹饪书以 及道路 通图都可以和《大 科波菲尔》以及《哈克贝利·费恩历 记》一样,被看作是文学作品。 五、各教学环节学时分配 散学环节 少 讨 小 教学时数 课 牵 课程内容 第一讲商务英语与商务英语 翻译 2 2 第二讲词义的选择 2 第三讲词类的转换 2 2 第四讲增词翻译法 2 2 第五讲减词翻译法 第六讲名词的抽象化与具体化 2 2 第七讲正说反译法与 2 2 反说正译法 第八讲否定的陷阱 2 72 第九讲主语的翻译 2 2 第十讲被动语态的翻译 1616 literary historians, and others have debated but have failed to agree on a definition for this term. Some assume that literature is simply anything that is written, thereby declaring a city telephone directory, a cookbook, and a road atlas to be literary works along with David Copperfield and the Adventures of Huckleberry Finn. 由于文学批评预设了一个有待解读的文学文本,我们就认为给文学 下定义是简单的事情。然而,事实却并非如此。几百年来,作家、文学 史家以及许多其他人都在争论不休,却无法在这个术语的定义上达成一 致。有人认为文学就是写就的任何文字,因而城市的电话簿、烹饪书以 及道路交通图都可以和《大卫·科波菲尔》以及《哈克贝利·费恩历险 记》一样,被看作是文学作品。 五、各教学环节学时分配 教学环节 教学时数 课程内容 讲 课 习 题 课 讨 论 课 小 计 第一讲 商务英语与商务英语 翻译 2 2 第二讲 词义的选择 2 2 第三讲 词类的转换 2 2 第四讲 增词翻译法 2 2 第五讲 减词翻译法 2 2 第六讲 名词的抽象化与具体化 2 2 第七讲 正说反译法与 反说正译法 2 2 第八讲 否定的陷阱 2 72 第九讲 主语的翻译 2 2 第十讲 被动语态的翻译 2 2
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有