正在加载图片...
语序,前置包孕可使句义紧凑、结构整体感强、思维逻辑连贯,因此公文 文体多用此式。 表示原因、条件、前提等的英语状语成分也可用包孕法翻译。将状语 译成包孕式时,往往需要在连接处加上“而”、“则”之类的虚词,使全句 更有连贯性和紧凑感。 切分 :翻译时将英语长句“化整为零”, 在原句的关系代词、 关系 副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处以 意群切断,译成汉语的分句。将英语长句切断译成汉语分句,有两个好处: (1)可以基本保留英语语序,顺译全句,可以减少漏译等疏漏:(2)可以 顺应长短句交替、单复句相间的现代汉语句法修辞原则。英语句式往往环 扣相连 盘根错节,而汉语则历来讲究音月 倾向于用较短的句 证层次清晰、语气连贯、含义清楚、脉络分明,而且能产生汉语特有的 奏感。 2.1在主谓连接处切分 2.2在并列或转折连接处切分 按英语意群切分 3.倒置:将英语较长的复杂句包孕、切分成长短句,然后按意群进行 局部调整或总体调整,使汉语译句符合习惯表达法,即符合现代汉语论理 叙事的一般逻辑顺序。用此法译出的汉语句子恰恰是将原句的意思倒着说。 31将蓝吾原句金部到苦 3.2将英语原句部分倒置 4.拆离:将英语长句中的某些成分(分句、词组或词语)从句子主干 中拆开,另行处理,以利于译句的总体安排。常见的情况是,英语长句中 有些成分很难用切分法顺译,也很难将其包孕在译句中,只能将其拆离, 放到译句的主干之首或句尾, 以鱼告成行立上的阳 4.1拆离单词(尤其是副词 4.2拆离词组 4.3拆离从句 5.重组:脱离英语长句的层次和结构安排,按照汉语叙事论理的习惯 重新组合句子。这种译法的好处是:由于彻底摆脱了原文语序和句子形式 的约束,所以比较易于做到汉语行文流畅自然 气呵成 并使译文增 文采。在使用重组法进行翻译时,必须首先将英语复杂的长句结构完全授 清,将英语原意完全弄懂:在翻译过程中必须一丝不苟,避免疏漏,并时 刻注意把握好原文的轻重、分寸及语气。 6.结构性意译法的综合运用:以上介绍的几种长句翻译技巧在具体实 践中往往需要加以综合运用,其中最基本的技法是包孕和切分,有时还需 巧妙地辅以其他的长句翻译手段。在实际运用中应注意两个要点:(1)注 意译文行文的逻辑性与层次感,不要“语无伦次”,应尽量与原文贴近:(2) 注意主次,在译文的句式安排上应突出原文中内在意念的重心。一般来说, 13 13 语序,前置包孕可使句义紧凑、结构整体感强、思维逻辑连贯,因此公文 文体多用此式。 表示原因、条件、前提等的英语状语成分也可用包孕法翻译。将状语 译成包孕式时,往往需要在连接处加上“而”、“则”之类的虚词,使全句 更有连贯性和紧凑感。 2.切分:翻译时将英语长句“化整为零”,在原句的关系代词、关系 副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处以及按 意群切断,译成汉语的分句。将英语长句切断译成汉语分句,有两个好处: (1)可以基本保留英语语序,顺译全句,可以减少漏译等疏漏;(2)可以 顺应长短句交替、单复句相间的现代汉语句法修辞原则。英语句式往往环 扣相连、盘根错节,而汉语则历来讲究音乐美,倾向于用较短的句子来保 证层次清晰、语气连贯、含义清楚、脉络分明,而且能产生汉语特有的节 奏感。 2.1 在主谓连接处切分 2.2 在并列或转折连接处切分 2.3 在从句前切分 2.4 按英语意群切分 3.倒置:将英语较长的复杂句包孕、切分成长短句,然后按意群进行 局部调整或总体调整,使汉语译句符合习惯表达法,即符合现代汉语论理 叙事的一般逻辑顺序。用此法译出的汉语句子恰恰是将原句的意思倒着说。 3.1 将英语原句全部倒置 3.2 将英语原句部分倒置 4.拆离:将英语长句中的某些成分(分句、词组或词语)从句子主干 中拆开,另行处理,以利于译句的总体安排。常见的情况是,英语长句中 有些成分很难用切分法顺译,也很难将其包孕在译句中,只能将其拆离, 放到译句的主干之首或句尾,以免造成行文上的梗阻。 4.1 拆离单词(尤其是副词) 4.2 拆离词组 4.3 拆离从句 5.重组:脱离英语长句的层次和结构安排,按照汉语叙事论理的习惯 重新组合句子。这种译法的好处是:由于彻底摆脱了原文语序和句子形式 的约束,所以比较易于做到汉语行文流畅自然,一气呵成,并使译文增添 文采。在使用重组法进行翻译时,必须首先将英语复杂的长句结构完全捋 清,将英语原意完全弄懂;在翻译过程中必须一丝不苟,避免疏漏,并时 刻注意把握好原文的轻重、分寸及语气。 6. 结构性意译法的综合运用:以上介绍的几种长句翻译技巧在具体实 践中往往需要加以综合运用,其中最基本的技法是包孕和切分,有时还需 巧妙地辅以其他的长句翻译手段。在实际运用中应注意两个要点:(1)注 意译文行文的逻辑性与层次感,不要“语无伦次”,应尽量与原文贴近;(2) 注意主次,在译文的句式安排上应突出原文中内在意念的重心。一般来说
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有