宗教语言和世俗政治战略才能取胜,那么也许反而说明宗教游 说对政治的影响有限。尽管有上述种种批评,《在华盛顿代表上 帝》仍称得上是一部经得起时间考验的关于美国宗教游说的权 威性学术专著。 笔者在《在华盛顿代表上帝》出版后不久便见到此书,以后 还将它列为所授美国宗教课程的主要参考书之一。作为全国高 校文科重点基地,复旦大学美国研究中心设有美国宗教与社会 研究项目。作为跨宗教和政治学科的重要研究成果,《在华盛顿 代表上帝》一书的翻译工作于是便被纳入该研究项目的出版计 划,以期增进对美国宗教与政治的关系、特别是对宗教游说团体 在美国国会的具体运作过程更深入的了解。在翻译此书的过程 中,我们得到有关单位和个人的许多支持。该书的出版者美国 田纳西大学出版社的政治学部主任珍妮弗·M.赛勒(Jennifer M. Siler)女士代表出版社慷慨赠与我们该书中文版版权;赫茨克教 授不仅自始至终地关心我们的翻译情况,并且还专门为我们撰 写了中文版序言:教育部人文社会科学研究规划基金项目“宗教 与美国外交政策”、教育部人文社会科学研究重大项目“宗教与 美国社会”和美国福特基金会(the Ford Foundation),均为本书的 翻译出版提供了经费。对此我代表译者表示我们衷心的感谢。 我的两位研究生黄凯和吴志浩分别翻译了第一至第四章和第五 至第七章的大部分初稿,我则做了补译和改译工作,并通校了全 书。由于时间仓促和水平有限,翻译中的错漏在所难免,祈望行 家指正。 徐以骅 于复旦大学美国研究中心 2003年3月21日 7