正在加载图片...
这一点来看,认定它们是柔巴依早期的代表作品,是合乎逻钾 的。这样,《福乐智慧》就为维吾尔族柔巴依传统的确立,奠定 了.个坚实的基础。 丰富的思想内涵和高超的艺术技巧,使《福乐智慧》赢得了 很大的声誉。它不仅在喀拉汗前受到极高的评价,使作者荣获 “御前待臣”的称号,而且,对当时周围的同家和地区,以及后 世的文学,也产生过巨大的影响。能够直接说明这一点的是《福 乐智慧》正文之前所附的韵文体和散文体两个序言。内容相同的 这两个序官都提到:“由于此书无比优美,无论传到哪位帝王手 里,无论传到哪个国家,那儿的哲士和学者们都很赏识它,并为它 取了不同的名字和称号。秦人称它为《帝王礼范》,马奏人称它为 《治国南针》,东方人称它为《君王美饰》,伊朗人称它为《突顺 语诸王书》,还有人称它为《喻帝箴言》,突朗人则称之为《福乐 智慧》。”此外,还有一些史料和研究资料也间接地证明了上述情 况。1900年国外刊布的十四世纪的一份波斯文献,曾提到一部包括 民事法典在内的成吉思汗的箴言集,也被称为《福乐智慧》。刊布 者梅里奥兰斯基认为,成吉思汗传下来的这本书正是十一世纪回 鹤语《福乐智慧》的仿作⑥。1909年,在位于乌拉尔河口地区的 金帐汗国的故址萨莱伊乞克村发现的一个瓦罐上,刻有显然源出 于《福乐智慧》一书的诗句®。研究者们还认为,喀拉汗朝末代 文学的代表作、十二世纪末至十三世纪初的维吾尔族古典诗人艾 合麦提·尤格纳克所著回鹘语哲理长诗《真理的入门》,在内 容、风格和语言上都接受了《福乐智慧》的深刻影响@。十四世 纪的维吾尔族古典诗人纳斯尔·拉布胡孜所著回鹤语作品《先知 传》中的某些描述方法,也拟乎是《福乐智慧》的影响所致。 《福乐智慧》还被国外一些研究者认为体现了中亚毗邻地区(印 度、被斯、埃及和其它阿拉伯人所在地区)所熟悉的“古风”, 在成书五个世纪后,影响到文艺复兴时代的欧洲。西方竞相以类
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有