正在加载图片...
大学高年级学生和初学翻译者而言,要学好翻译,必须得学会科学地使用 词典。对初学翻译者而言,译初稿时应尽量不查或少查词典。稿译完,并 粗略斟酌、修改之后需要查阅辞书,并且是十分认真地查阅。 2、基本概念和知识点 词典的运用 第四节 1、主要内容 文体翻译教学现状:绝大部分教材文体本身缺乏深入研究:忽略文体协作 与文体翻译的异同 文体的交叉训练(现代语体与古文体、汉文体与和文体口语体与书面体、 更大层面上的交叉训练)和回译训练法 2、基本概念和知识点 (1)入、文体交叉训练法:即为指导学生交叉使用不同的文体去翻译同一篇原 文。具体地说,文体交叉训练可分为三个方面进行。一、给学生提供一系列 同源异文体的翻译实例,对文体交叉的学习方式有个初步印象。二、在解释 和指导学生用不同文体进行翻译训练的时候,可以从思维特征的角度去谈论 文体翻译。三、同源异文体的文体交叉训练,重点应放在第二种文体 (2)、回译训练法:把已经翻译好的译文译成原来的语言 (三)思考与实践 1、思考题:翻译时如何使用词典 2、翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授、课堂讨论、发表:多媒体 第五章翻译技巧篇 (一)目的与要求 学习、掌握、运用顺译、倒译、分译、合译、意译、变译、加译、简译等翻译 技巧 1313 大学高年级学生和初学翻译者而言,要学好翻译,必须得学会科学地使用 词典。对初学翻译者而言,译初稿时应尽量不查或少查词典。稿译完,并 粗略斟酌、修改之后需要查阅辞书,并且是十分认真地查阅。 2、基本概念和知识点 词典的运用 第四节 1、主要内容 文体翻译教学现状:绝大部分教材文体本身缺乏深入研究;忽略文体协作 与文体翻译的异同 文体的交叉训练(现代语体与古文体、汉文体与和文体口语体与书面体、 更大层面上的交叉训练)和回译训练法 2、基本概念和知识点 (1)、文体交叉训练法:即为指导学生交叉使用不同的文体去翻译同一篇原 文。具体地说,文体交叉训练可分为三个方面进行。一、给学生提供一系列 同源异文体的翻译实例,对文体交叉的学习方式有个初步印象。二、在解释 和指导学生用不同文体进行翻译训练的时候,可以从思维特征的角度去谈论 文体翻译。三、同源异文体的文体交叉训练,重点应放在第二种文体 (2)、回译训练法:把已经翻译好的译文译成原来的语言 (三)思考与实践 1、思考题:翻译时如何使用词典 2、翻译练习 (四)教学方法与手段 课堂讲授、课堂讨论、发表;多媒体 第五章 翻译技巧篇 (一)目的与要求 学习、掌握、运用顺译、倒译、分译、合译、意译、变译、加译、简译等翻译 技巧
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有